TranslateSubtitles.org

American.Heart.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
YTS.MX adresinden indirildi

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Resmi YIFY film sitesi:
YTS.MX

3
00:00:41,215 --> 00:00:44,218
[Adam] ♪ Mmm, mmm, mmm

4
00:00:44,261 --> 00:00:47,221
♪ Mmm, mmm, mmm

5
00:00:47,264 --> 00:00:50,137
♪ Mmm, mmm

6
00:00:50,180 --> 00:00:51,399
♪ Mmm, mmm

7
00:00:51,442 --> 00:00:55,881
♪ Havada yürüyorum

8
00:00:55,925 --> 00:01:00,103
♪ Oh, tüm kasvetli günlerimi geride
bıraktım ♪

9
00:01:00,147 --> 00:01:02,323
♪ Oh, bebeğim

10
00:01:02,366 --> 00:01:06,153
♪ Nasıl önemsemem gerektiğini
öğrendim ♪

11
00:01:06,196 --> 00:01:12,115
♪ Ve bu aklımı hiç kurcalamıyor ♪

12
00:01:12,159 --> 00:01:14,552
♪ Dünyanın en becerikli canlısıyım ♪

13
00:01:14,596 --> 00:01:17,033
♪ Söyle bana, beni ne endişelendirebilir ♪

14
00:01:17,077 --> 00:01:19,383
♪ Bebeğime deliler gibi aşığım

15
00:01:19,427 --> 00:01:22,343
♪ Ve bebeğim de bana deli oluyor, evet ♪

16
00:01:22,386 --> 00:01:24,606
♪♪ [piyano]

17
00:01:31,613 --> 00:01:35,573
♪ Oh, Bay Cupid benim öğretmenimdi ♪

18
00:01:35,617 --> 00:01:37,880
♪ Anlaşmamızın tek nedeni

19
00:01:37,923 --> 00:01:39,229
♪ Bebeğime deliler gibi aşığım

20
00:01:39,273 --> 00:01:40,970
♪ Ve bebeğim de bana deli oluyor ♪

21
00:01:41,013 --> 00:01:43,103
♪ Evet, whoa

22
00:01:43,146 --> 00:01:46,497
♪ Possum, o kitabı çıkar

23
00:01:46,541 --> 00:01:48,151
♪ Çök, kaybol

24
00:01:48,195 --> 00:01:50,284
♪ Sabit tut

25
00:01:50,327 --> 00:01:52,155
♪ Elinde sabit

26
00:01:52,199 --> 00:01:55,115
♪ Yakın olan kombinasyonu
anladım ♪

27
00:01:55,158 --> 00:01:57,291
♪ Mükemmel erkek ve kadın

28
00:01:57,334 --> 00:01:59,162
♪ Bebeğime deliler gibi aşığım

29
00:01:59,206 --> 00:02:01,338
♪ Ve bebeğim de bana deli oluyor ♪

30
00:02:02,339 --> 00:02:04,646
♪♪ [piyano]

31
00:02:21,445 --> 00:02:25,188
♪ Whoa, possum, o kitabı çıkar ♪

32
00:02:25,232 --> 00:02:29,105
♪ Elinde sabit tut ♪

33
00:02:29,149 --> 00:02:30,280
♪ Dikkat et

34
00:02:30,324 --> 00:02:32,021
♪ Anlayamazsın

35
00:02:32,064 --> 00:02:34,284
♪ Bu yakın bir kombinasyon

36
00:02:34,328 --> 00:02:37,026
♪ Mükemmel erkek ve kadın

37
00:02:37,069 --> 00:02:39,159
♪ Oh, bebeğime deliler gibi aşığım ♪

38
00:02:39,202 --> 00:02:42,292
♪ Ve bebeğim de bana deli oluyor, evet ♪

39
00:02:42,336 --> 00:02:44,338
♪♪ [Adam mırıldanıyor] [su akıyor]

40
00:02:46,166 --> 00:02:47,645
[P.A.'daki Adam] Şimdi biniş,
saat 10:00 otobüsü,

41
00:02:47,689 --> 00:02:50,170
Seattle'a servis, ara duraklarla

42
00:02:50,213 --> 00:02:53,477
Pasco, Bridgeland, Prosser, Grandview,

43
00:02:53,521 --> 00:02:56,306
Sunnyside, Granger, Zillah,

44
00:02:56,350 --> 00:02:59,222
Toppenish, Wapato, Yakima,

45
00:02:59,266 --> 00:03:00,484
Ellensburg--

46
00:03:00,528 --> 00:03:03,357
[Adam] Şurayı temizlemeliyim--
Temizlemeliyim.

47
00:03:03,400 --> 00:03:05,228
Tam da durduğun yeri.

48
00:03:05,272 --> 00:03:08,318
Beş numaralı kapı, Seattle'a servis.

49
00:03:23,072 --> 00:03:25,422
[tekerlekler tıkırdıyor]

50
00:03:39,610 --> 00:03:42,091
[Oğlan]
Seni her yerde
arıyordum.

51
00:03:44,746 --> 00:03:47,270
Ayı dedi ki, bugün çıkıyorsun.

52
00:03:58,412 --> 00:04:00,718
Saçların dışında iyi görünüyorsun.

53
00:04:03,330 --> 00:04:05,767
Tabii, benimki konuşmalı, hmm?

54
00:04:11,120 --> 00:04:13,209
Sana ne söyleyeyim, caddenin
karşısında bir kafe var.

55
00:04:13,253 --> 00:04:15,385
Neden oraya gidip, eee,

56
00:04:15,429 --> 00:04:16,647
bize pencere kenarında
bir masa ayarlamıyorsun?

57
00:04:20,347 --> 00:04:22,174
Hadi. Orada seninle
buluşacağım.

58
00:04:25,352 --> 00:04:26,222
[iç çeker]

59
00:04:35,362 --> 00:04:36,798
Hadi.

60
00:04:38,147 --> 00:04:40,192
Seninle buluşacağım.

61
00:04:57,819 --> 00:05:00,300
[P.A.'daki Adam] Şimdi, beş numaralı kapıdan biniş.

62
00:05:00,343 --> 00:05:02,345
Seattle'a servis.

63
00:05:02,389 --> 00:05:04,086
Beş dolarlık
Loto bileti alabilir miyim,

64
00:05:04,129 --> 00:05:05,348
lütfen?

65
00:05:08,438 --> 00:05:09,526
Teşekkür ederim.

66
00:05:16,403 --> 00:05:18,492
7 numaralı otobüs şimdi binişe hazır,

67
00:05:18,535 --> 00:05:20,842
Spokane, Washington'a servis ile.

68
00:05:22,626 --> 00:05:23,758
Evet. İçeri gir.

69
00:05:23,801 --> 00:05:25,368
Teşekkürler, efendim.

70
00:05:27,370 --> 00:05:29,372
[öksürüyor]

71
00:05:41,732 --> 00:05:44,300
[motor çalışır]

72
00:05:54,789 --> 00:05:56,486
Oradan çık.

73
00:05:56,530 --> 00:05:58,358
Çektiğin kirli
küçük bir dolandırıcılıktı bu!

74
00:05:58,401 --> 00:06:00,185
Beni orada ektin.

75
00:06:01,448 --> 00:06:03,406
Bana zorbalık yapamazsın!

76
00:06:03,450 --> 00:06:05,365
[kapıyı yumrukluyor] Oradan çık!

77
00:06:19,466 --> 00:06:21,381
Bugün tatil.

78
00:06:27,343 --> 00:06:28,431
Milly'nin doğum günü.

79
00:06:28,475 --> 00:06:29,911
Kaç yaşında?

80
00:06:31,478 --> 00:06:32,522
Üç.

81
00:06:36,744 --> 00:06:38,310
Görünüşe göre biraz kilo almış.

82
00:06:38,354 --> 00:06:40,878
Şimdi ne kadar geliyor?

83
00:06:40,922 --> 00:06:42,445
Yüz yetmiş beş kilo.

84
00:06:54,936 --> 00:06:57,373
Geri dönmeyeceğim.

85
00:06:57,417 --> 00:06:59,854
Dinle, ağlayıp sızlanabilirsin,

86
00:06:59,897 --> 00:07:02,900
ama seni yanımda tutarsam
sana iyilik yapmış olmam.

87
00:08:01,306 --> 00:08:05,441
[Adam]
♪ Birkaç gün önce bir hanımla

88
00:08:05,485 --> 00:08:08,575
♪ Konuşuyordum

89
00:08:08,618 --> 00:08:14,624
♪ Ve bunlar
onun söylediği kelimeler ♪

90
00:08:14,668 --> 00:08:16,321
♪ Oh, Tanrım

91
00:08:16,365 --> 00:08:18,498
[Kız]
Hey, ben bunu
kontrol edeceğim.

92
00:08:21,892 --> 00:08:23,590
Hey, bebeğim. Naber?

93
00:08:25,026 --> 00:08:27,419
♪ Ona beklediğimi söylemek için

94
00:08:27,463 --> 00:08:30,553
♪ Çocuğumun eve gelmesini

95
00:08:30,597 --> 00:08:32,903
Teşekkür ederim. ♪ Eve gelmesi

96
00:08:32,947 --> 00:08:35,558
Adil mi oynarsın, sert mi,
Bay Normandy?

97
00:08:35,602 --> 00:08:37,691
Bu sana bağlı.

98
00:08:37,734 --> 00:08:39,475
Sen orta siklet bir suçlusun.

99
00:08:39,519 --> 00:08:41,564
Ve umarım senin iyiliğin için
emekli oluyorsundur.

100
00:08:41,608 --> 00:08:43,566
Pekala, bunu ciddi
şekilde düşünüyorum.

101
00:08:43,610 --> 00:08:45,307
Bu erken tahliye, Jack,

102
00:08:45,350 --> 00:08:46,569
altı aylık şartlı bir
dönemdir.

103
00:08:46,613 --> 00:08:48,615
Eğer bunun üstesinden
gelemeyeceğini düşünürsem,

104
00:08:48,658 --> 00:08:50,921
geri gönderip geri kalan
süreni doldurmanı sağlarım.

105
00:08:50,965 --> 00:08:52,444
Bir yıl.

106
00:08:52,488 --> 00:08:53,881
Şey, on ay, efendim.

107
00:08:55,665 --> 00:08:57,537
Burada yazıyor, şey,

108
00:08:57,580 --> 00:08:59,582
bir oğlun varmış, Nick.

109
00:08:59,626 --> 00:09:00,583
Ne olmuş ona?

110
00:09:00,627 --> 00:09:01,802
Nerede o?

111
00:09:01,845 --> 00:09:03,325
Oh, yaşıyor,

112
00:09:03,368 --> 00:09:04,587
kız kardeşim Vera ile
çiftliğinde.

113
00:09:04,631 --> 00:09:06,589
Orada çok mutlu.

114
00:09:06,633 --> 00:09:09,679
Sanırım o, bilirsiniz,
taşralı, 4-H'li,

115
00:09:09,723 --> 00:09:11,986
inekler, bezelyeler falan.

116
00:09:12,029 --> 00:09:13,640
Belki şimdilik en iyisi bu.

117
00:09:13,683 --> 00:09:15,729
İş mi arıyorsun?

118
00:09:15,772 --> 00:09:19,689
İş istemek için 152'den
fazla mektup gönderdim.

119
00:09:19,733 --> 00:09:21,430
Hiç cevap alamadım.

120
00:09:21,473 --> 00:09:22,997
Özel yeteneklerin var mı?

121
00:09:23,040 --> 00:09:24,781
Hayır, hiçbir şey yapamam.

122
00:09:24,825 --> 00:09:26,696
İşte, cam silici için bir
açık pozisyon var.

123
00:09:28,393 --> 00:09:29,656
Eski mahkumları işe alırlar mı?

124
00:09:29,699 --> 00:09:31,614
Belki.

125
00:09:31,658 --> 00:09:33,398
Sigarandan bir tane
alabilir miyim?

126
00:09:33,442 --> 00:09:37,577
Evet, al bir tane ama bunu
alışkanlık haline getirme.

127
00:09:37,620 --> 00:09:38,621
İdrarını temiz tut.

128
00:09:38,665 --> 00:09:40,841
Belki dışarıda başarırsın.

129
00:09:40,884 --> 00:09:42,582
Benden sorun çıkmayacak.

130
00:09:43,974 --> 00:09:45,802
Bunun içinden bir dev gibi
geçmeyi planlıyorum.

131
00:09:45,846 --> 00:09:47,717
Güçlü ol, kardeşim.

132
00:09:47,761 --> 00:09:48,762
Evet, efendim.

133
00:09:48,805 --> 00:09:50,894
Çünkü sen onun teyzesisin.

134
00:09:52,766 --> 00:09:54,594
O senin bir parçan.

135
00:09:54,637 --> 00:09:57,684
Ayakkabılarım hala
orada mı duruyor?

136
00:09:57,727 --> 00:10:00,600
Evet, çocuğu almaya geldiğinde
onları getir.

137
00:10:00,643 --> 00:10:03,603
Evet. Rainey'deyim,
913 Spruce.

138
00:10:04,691 --> 00:10:06,606
[kapı çalınıyor]

139
00:10:08,825 --> 00:10:10,610
Kahretsin.

140
00:10:10,653 --> 00:10:11,828
Ceketimi aldın mı?

141
00:10:11,872 --> 00:10:13,395
O benim ceketim, adamım.

142
00:10:13,438 --> 00:10:14,657
Hayır. Hadi ama.
Buna ihtiyacım var.

143
00:10:14,701 --> 00:10:17,007
Hayır, bu ceketi beş
yıldır giyiyorum, adamım.

144
00:10:17,051 --> 00:10:18,705
Hadi ama. Sana artık
bile uymuyor.

145
00:10:18,748 --> 00:10:20,620
Mm, şuna bak.

146
00:10:20,663 --> 00:10:22,709
İşte baban orada.

147
00:10:22,752 --> 00:10:25,668
Evet, bir insan gibi
hissediyorum.

148
00:10:25,712 --> 00:10:28,062
Oh. Evet, benim payıma ne oldu?

149
00:10:28,105 --> 00:10:30,107
Benim payım nerede, Rainey?

150
00:10:30,151 --> 00:10:32,109
Senin payın mı?

151
00:10:32,153 --> 00:10:33,763
[kıkırdıyor]

152
00:10:33,807 --> 00:10:35,547
Üzerinde oturuyorsun, Jack.

153
00:10:37,593 --> 00:10:39,726
Hayır. Evet, senin için bir
şeyim var, dostum.

154
00:10:39,769 --> 00:10:41,597
Bir saniye.

155
00:11:03,053 --> 00:11:04,707
Şey...

156
00:11:04,751 --> 00:11:06,143
Bu...

157
00:11:06,187 --> 00:11:07,536
200.

158
00:11:07,579 --> 00:11:08,885
[kıkırdıyor]
Çok değil.

159
00:11:08,929 --> 00:11:11,671
Evet, sana yarın bir 200 daha
bulabilirim dostum,

160
00:11:11,714 --> 00:11:13,890
ama yapabileceğim en iyisi bu.

161
00:11:13,934 --> 00:11:16,806
[gülüyor]
200.

162
00:11:16,850 --> 00:11:18,068
Altı büyük nakliye için.

163
00:11:18,112 --> 00:11:21,463
Bu beş yıl önceydi, Jack.

164
00:11:21,506 --> 00:11:22,899
Bu, her türlü masrafı hesaba
katıyor

165
00:11:22,943 --> 00:11:24,509
beş yıllık bir dönem boyunca.

166
00:11:30,820 --> 00:11:32,822
Düştüğünü görmek beni gerçekten
üzdü, Jack.

167
00:11:32,866 --> 00:11:34,606
Ve minnettarım ki
beni ele vermedin.

168
00:11:34,650 --> 00:11:36,739
Dört iğrenç yüzlük için buna
değmez.

169
00:11:36,783 --> 00:11:40,569
Evet. Neredesin Jack?

170
00:11:40,612 --> 00:11:42,658
Biraz aksiyona var mısın yoksa
İspanyolca mı yürüyoruz?

171
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
[alay ediyor]

172
00:11:45,835 --> 00:11:47,968
Son hapishane yemeğimi bile
henüz geçmedim, Rainey.

173
00:11:48,011 --> 00:11:51,101
Evet, bazen vazgeçmeyi
düşünüyorum.

174
00:11:51,145 --> 00:11:52,712
Ama dedikleri gibi,

175
00:11:52,755 --> 00:11:55,715
"Kanda var,"
biliyorsun?

176
00:11:55,758 --> 00:12:00,807
Benim anladığım kadarıyla,
ya yapan olursun ya da yapılan.

177
00:12:04,114 --> 00:12:05,637
Hey.

178
00:12:06,987 --> 00:12:09,946
Pill Hill'de bir kuyumcu dükkanı
gözüme kestirdim.

179
00:12:09,990 --> 00:12:12,819
Çok tatlı. Güvenlik görevlisi
sağır ve kör.

180
00:12:12,862 --> 00:12:15,778
Kendine sakla.

181
00:12:15,822 --> 00:12:18,738
İlgilenmiyorum.

182
00:12:18,781 --> 00:12:21,915
Genç nesil mi devralıyor?

183
00:12:21,958 --> 00:12:25,005
Hayır, yeni bir ortak
aramıyorum.

184
00:12:25,048 --> 00:12:26,746
Beni hatırlıyor musun, çocuk?

185
00:12:28,573 --> 00:12:30,837
Beni hatırlamıyor.

186
00:12:30,880 --> 00:12:32,926
Sen doğduğunda hastane
bahçesinden çiçek çalmıştım.

187
00:12:32,969 --> 00:12:34,144
En başından beri oradaydım,
dostum.

188
00:12:34,188 --> 00:12:36,538
En başından beri oradaydım,
dostum.

189
00:12:36,581 --> 00:12:38,235
Bu bizi kardeş gibi yapıyor,
değil mi?

190
00:12:38,279 --> 00:12:40,890
Şey, sadece takılıyoruz.
Aslında, Vera ve Larry bu

191
00:12:40,934 --> 00:12:41,891
gece onu almaya geliyor.

192
00:12:41,935 --> 00:12:43,719
Larry bir pislik.

193
00:12:43,763 --> 00:12:44,938
Geri dönmüyorum.

194
00:12:44,981 --> 00:12:47,941
Yerleştiğimde seni
getirteceğim.

195
00:12:47,984 --> 00:12:49,812
Hapishaneden çıkıp
normal bir hayat yaşayamazsın.

196
00:12:49,856 --> 00:12:50,813
Hapishaneden çıkıp
normal bir hayat yaşayamazsın.

197
00:12:50,857 --> 00:12:52,249
Saçmalık.

198
00:12:52,293 --> 00:12:53,816
Ne demek saçmalık?

199
00:12:53,860 --> 00:12:56,601
Asla yerleşemeyeceksin, Jack.

200
00:12:59,213 --> 00:13:00,867
[gülüyor]

201
00:13:03,870 --> 00:13:05,001
Vera'nın nesi var
ki böyle, anlamadım?

202
00:13:05,045 --> 00:13:07,569
Temiz hava aldın,
o domuz arkadaşın.

203
00:13:07,612 --> 00:13:08,831
Hadi ama,
dürüst bir çocuk ol.

204
00:13:08,875 --> 00:13:10,572
Tanrım.

205
00:13:10,615 --> 00:13:13,836
Vera seni yetiştirirken
berbat bir iş çıkarmış.

206
00:13:13,880 --> 00:13:16,926
Al bakalım, babandan
bir hediye.

207
00:13:18,014 --> 00:13:19,276
Jack London.

208
00:13:39,993 --> 00:13:41,777
Belki Vera kaybolmuştur.

209
00:13:52,919 --> 00:13:54,834
Sahip olduğun tek
ustura bu mu?

210
00:13:54,877 --> 00:13:58,141
Tek bir yüzüm var,
tek bir usturam var.

211
00:13:58,185 --> 00:14:01,623
Peki, bugün ne yapacağız?

212
00:14:01,666 --> 00:14:05,801
Al, otobüsle Mount Vernon'a
geri dön.

213
00:14:10,806 --> 00:14:11,807
Seni görmek güzel, çocuk.

214
00:14:18,205 --> 00:14:19,989
[korna çalıyor]

215
00:14:26,778 --> 00:14:31,218
Hey, o feribot nereye gidiyor?

216
00:15:20,093 --> 00:15:23,966
♪♪ [yüksek sesli müzik][bağırış]

217
00:15:30,364 --> 00:15:32,235
Odanız var mı?

218
00:15:32,279 --> 00:15:34,977
Haftalık 65. Sadece sen mi
kalacaksın?

219
00:15:35,021 --> 00:15:35,978
Evet.

220
00:15:44,073 --> 00:15:46,989
Eğer başka biri daha olursa,
ekstra 10.

221
00:15:52,821 --> 00:15:54,954
Kira her Cuma günü ödenir.
Gecikme.

222
00:15:54,997 --> 00:15:59,045
Çok üzülürüm.
Vücudumda kızarıklık çıkar.

223
00:15:59,088 --> 00:16:02,483
Sorun değil.
Seni yine de severim.

224
00:16:21,850 --> 00:16:25,158
Üç kuralıma harfiyen
uyacaksın.

225
00:16:25,201 --> 00:16:27,160
Beni takip etme, gölgem olma,

226
00:16:27,203 --> 00:16:31,294
ya da herhangi bir şekilde
beni sıkıştırma.

227
00:16:31,338 --> 00:16:35,298
Benden o pis elini tutmamı
isteme...

228
00:16:35,342 --> 00:16:38,040
çünkü sinirlerimi bozmaya
ihtiyacım yok.

229
00:16:38,084 --> 00:16:40,042
Rainey'nin buraya gelip
benimle takılmasına izin verme.

230
00:16:40,086 --> 00:16:41,391
Bu da beş.

231
00:17:23,433 --> 00:17:24,956
Hey.

232
00:17:25,566 --> 00:17:27,176
Bunda bana yardım et.

233
00:17:29,874 --> 00:17:31,093
O ucundan tut.

234
00:17:32,181 --> 00:17:33,139
Çek.

235
00:17:33,182 --> 00:17:34,444
Çek.

236
00:17:40,537 --> 00:17:43,105
Tamam, kimin neyi alacağını
görmek için atış yapacağız.

237
00:17:43,149 --> 00:17:44,324
Ne diyorsun,
tek mi çift mi?

238
00:17:44,367 --> 00:17:45,847
Tek.

239
00:17:45,890 --> 00:17:48,371
Bir, iki, üç.

240
00:17:56,597 --> 00:17:58,164
Şilte.

241
00:18:06,346 --> 00:18:08,217
Çekil önümden.

242
00:18:12,134 --> 00:18:13,092
Teşekkürler.

243
00:18:33,503 --> 00:18:35,244
Geçen hafta bir ineğin
doğum yapmasını izledim.

244
00:18:37,159 --> 00:18:38,117
Uyuyorum.

245
00:18:46,342 --> 00:18:48,083
Sabah görüşürüz.

246
00:18:58,963 --> 00:19:01,140
[uzakta siren sesi]

247
00:20:00,024 --> 00:20:01,330
[iç çekiyor]

248
00:20:06,379 --> 00:20:08,555
Bugün ne yapacağız?

249
00:20:08,598 --> 00:20:10,209
Ben işe gideceğim.

250
00:20:10,252 --> 00:20:12,123
Sen okula gideceksin.

251
00:20:12,167 --> 00:20:14,082
Hangi okul?

252
00:20:14,125 --> 00:20:15,736
Bilmiyorum. Bir tane bul.

253
00:20:24,527 --> 00:20:26,181
[zil çalıyor]

254
00:20:43,546 --> 00:20:45,156
Evet?

255
00:20:45,200 --> 00:20:47,333
Okula kaydolmam gerekiyor.

256
00:20:47,376 --> 00:20:48,595
Buraya yeni mi taşındın?

257
00:20:48,638 --> 00:20:50,292
Evet.

258
00:20:50,336 --> 00:20:52,686
Eski okulundan transkriptlerin
var mı?

259
00:20:55,471 --> 00:20:57,386
Aşılama kayıtların?

260
00:21:01,390 --> 00:21:04,306
Kaydolmadan önce yapman
gereken bazı şeyler var.

261
00:21:04,350 --> 00:21:06,265
[zil çalıyor]

262
00:21:33,204 --> 00:21:37,513
Şey, bazı yerler bazı insanlar
için uygun değil.

263
00:21:37,557 --> 00:21:39,472
Hapishanede geçirdiğim
son zamandan beri,

264
00:21:39,515 --> 00:21:40,647
Düşünüyorum--

265
00:21:40,690 --> 00:21:42,170
Neyi düşünüyorsun?

266
00:21:42,213 --> 00:21:43,563
Dünyanın çatısına tırmanmayı.

267
00:21:46,130 --> 00:21:47,349
Burası neresi?

268
00:21:47,393 --> 00:21:48,655
Alaska.

269
00:21:50,831 --> 00:21:53,486
Çocukluğumdan beri Alaska'yı
hayal ettim.

270
00:21:53,529 --> 00:21:55,531
Bunu hiç bilmiyordum.

271
00:21:55,575 --> 00:21:58,099
Bu sefer oraya ulaşmayı
hedefliyorum.

272
00:21:58,142 --> 00:21:59,796
Ne zaman?

273
00:21:59,840 --> 00:22:02,364
Şey, şartlı tahliyeden geçince,
ilkbahar zamanı.

274
00:22:06,847 --> 00:22:08,501
Keşke dürbünümüz olsaydı.

275
00:22:12,331 --> 00:22:15,290
Orada ne yapacaksın, Jack?

276
00:22:15,334 --> 00:22:18,293
Girişimci türü bir
işletmeye ortak olacağım.

277
00:22:18,337 --> 00:22:19,425
Et ve yem.

278
00:22:21,427 --> 00:22:24,168
Oh, bir yemek yakala,
bir makara getir.

279
00:22:25,605 --> 00:22:29,391
Dolandırıcılık yapmak tek iş
değil.

280
00:22:29,435 --> 00:22:31,480
Burada benim için işe yaramadı,

281
00:22:31,524 --> 00:22:33,264
ama yukarıda farklı olacak.

282
00:22:33,308 --> 00:22:35,136
Bir adam dürüst bir şans elde

283
00:22:35,179 --> 00:22:37,530
edebilir, herkes ensesinde
nefes almadan.

284
00:22:39,445 --> 00:22:42,796
Evet. Alaska'yı hiç
düşünmemiştim.

285
00:22:44,493 --> 00:22:46,495
Çünkü bu benim hayalim.

286
00:22:46,539 --> 00:22:48,192
Senin değil.

287
00:22:50,412 --> 00:22:52,675
Şehir merkezinde ne tür bir
işte çalışıyorsun, Jack?

288
00:22:52,719 --> 00:22:57,158
Bina denetçisi.

289
00:22:57,201 --> 00:22:59,552
Bunu yapmak isterdim.

290
00:22:59,595 --> 00:23:02,468
Kendine bir eğitim almalısın.

291
00:23:04,644 --> 00:23:07,777
Tabii ki, biri olmadan,
benim teknolojim olan bir adam,

292
00:23:07,821 --> 00:23:10,780
Bir sürü para kazandım.

293
00:23:10,824 --> 00:23:12,434
Birkaç servet harcandı.

294
00:23:14,697 --> 00:23:17,308
Çok yakında büyük paralar
kazanacağım.

295
00:23:18,745 --> 00:23:20,834
Gerçekten büyük para.
Yanında çeyreğin var mı?

296
00:23:20,877 --> 00:23:23,489
Sanırım var.

297
00:23:25,882 --> 00:23:28,450
"Farwest."

298
00:23:28,494 --> 00:23:29,799
Eski mektup arkadaşı.

299
00:23:31,627 --> 00:23:32,889
"7-7-0-0."

300
00:23:36,763 --> 00:23:39,243
Acaba nasıl görünüyor.

301
00:23:39,287 --> 00:23:40,462
Evet, Charlotte orada mı?

302
00:23:42,508 --> 00:23:44,379
Roe, Charlotte Roe.

303
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
Orada çalışıyor, değil mi?

304
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
Bir arkadaş.

305
00:23:52,256 --> 00:23:54,389
Bana nerede takıldığını
söyleyebilir misin?

306
00:23:57,566 --> 00:23:58,524
Pekala.

307
00:23:58,567 --> 00:23:59,829
Evet, teşekkürler.

308
00:24:14,888 --> 00:24:16,759
[Kadın]
Vur topa, Charlotte.

309
00:24:16,803 --> 00:24:19,370
Kapa çeneni.

310
00:24:19,414 --> 00:24:20,502
Kapa çeneni.

311
00:24:20,546 --> 00:24:23,766
Ah, ha ha. Sıradaki.

312
00:24:32,949 --> 00:24:35,648
Topları diz.

313
00:24:35,691 --> 00:24:37,693
Vardiyamın ortasındayım.

314
00:24:37,737 --> 00:24:40,391
Hadi ama. Senin molan.

315
00:24:43,525 --> 00:24:46,397
Vardiyamın ortasında
değilim.

316
00:24:46,441 --> 00:24:47,486
Bir şeyin ortasındasın.

317
00:25:20,431 --> 00:25:23,565
Bu konuda biraz paslanmışım--

318
00:25:23,609 --> 00:25:26,655
bu bütün olay.

319
00:25:48,372 --> 00:25:52,551
"Bam, Patag denen bir işeme,
beyaz bir diş."

320
00:26:02,822 --> 00:26:04,737
Vernon, bir diyet kola alıp
gitmek istiyorum.

321
00:26:08,479 --> 00:26:09,698
Kaç kere burada böyle
oturmanın hayalini kurdum,

322
00:26:09,742 --> 00:26:12,527
Kaç kere burada böyle
oturmanın hayalini kurdum,

323
00:26:13,833 --> 00:26:16,575
Yaklaşık bir milyon kere.

324
00:26:16,618 --> 00:26:19,621
Adamım, ne laf ama.

325
00:26:19,665 --> 00:26:22,015
Buna dikkat et.

326
00:26:23,799 --> 00:26:25,758
Seni dolandırmaya
çalışmıyorum.

327
00:26:25,801 --> 00:26:27,063
Ama hepsini vuruyorsun.

328
00:26:27,107 --> 00:26:28,674
Bir sonraki söyleyeceğin şey,

329
00:26:28,717 --> 00:26:30,023
"Seni bir yerden
tanıyor muyum?"

330
00:26:32,982 --> 00:26:34,375
Seni görüyorum--

331
00:26:34,418 --> 00:26:36,595
Bütün gece ağlamak için.

332
00:26:40,860 --> 00:26:42,688
Tahmin edeyim.

333
00:26:42,731 --> 00:26:43,732
Bir tek boynuzlu at.

334
00:26:47,649 --> 00:26:49,564
Nesin sen? Sen bir çeşit
medyum musun?

335
00:26:51,435 --> 00:26:53,002
Derler ki...

336
00:26:53,046 --> 00:26:55,614
gözler ruhun
pencereleridir.

337
00:26:57,833 --> 00:27:00,053
Ben pencerelere meraklıyım.

338
00:27:03,665 --> 00:27:04,710
Nereye gidiyorsun?

339
00:27:04,753 --> 00:27:06,668
Sana söyledim. İşe geri.

340
00:27:06,712 --> 00:27:07,713
Ehm, seni tekrar
ne zaman görebilirim?

341
00:27:07,756 --> 00:27:09,715
Sen söyle bana, Bay Medyum.

342
00:27:09,758 --> 00:27:11,891
Buradaki hesabı öder misin?

343
00:27:31,911 --> 00:27:33,173
Pekala...

344
00:27:34,740 --> 00:27:36,176
Görüşürüz.

345
00:27:40,746 --> 00:27:41,964
Taksimetre açık.

346
00:27:54,498 --> 00:27:56,805
105, 1. Cadde'deki
ücreti istiyor musun?

347
00:27:56,849 --> 00:28:00,722
Birim 105-- Oh, yapma.

348
00:28:00,766 --> 00:28:02,506
Neyi yapma, 105?

349
00:28:02,550 --> 00:28:03,725
Bana dokunmaya başlarsan

350
00:28:03,769 --> 00:28:04,857
gökyüzünün sınır
olduğunu düşünürsün.

351
00:28:04,900 --> 00:28:06,510
105, sana dokunmuyorum,

352
00:28:06,554 --> 00:28:08,121
ve sen benim şanzımanımın
üzerinde yürüyorsun.

353
00:28:08,164 --> 00:28:09,688
1. Cadde'deki ücreti mi
istiyorsun, yoksa ne, 105?

354
00:28:09,731 --> 00:28:11,733
Aman Tanrım.

355
00:28:11,777 --> 00:28:13,692
Kolay bir gece mi geçiriyor?

356
00:28:15,650 --> 00:28:17,957
Haklısın. Bunu zorluyorum.

357
00:28:18,000 --> 00:28:19,480
Öyle yapıyorsun.

358
00:28:19,523 --> 00:28:20,699
Ne? "Teşekkürler.
Bunu mu kullanıyorum?"

359
00:28:20,742 --> 00:28:22,744
Hayır-hayır.

360
00:28:22,788 --> 00:28:24,659
Yukarı bir bira içmeye
gelmek ister misin?

361
00:28:25,965 --> 00:28:27,662
Yapamam. Ben--

362
00:28:27,706 --> 00:28:29,664
Tam vardiya ortasındasın.

363
00:28:34,234 --> 00:28:36,018
Aman Tanrım.

364
00:28:37,846 --> 00:28:39,761
[gülüyor]

365
00:28:42,808 --> 00:28:43,765
O kim?

366
00:28:45,767 --> 00:28:46,725
Nick?

367
00:28:48,901 --> 00:28:50,119
Bu Charlotte. Devam et.

368
00:28:50,163 --> 00:28:52,687
O senin--Evet. Hadi.

369
00:28:52,731 --> 00:28:53,862
Bana bir çocuğun olduğunu
söylememiştin.

370
00:28:53,906 --> 00:28:55,646
Şey, unuttum.

371
00:28:55,690 --> 00:28:57,997
Çocuğum akrabalarıyla birlikteydi.

372
00:28:58,040 --> 00:28:59,912
Merhaba.

373
00:28:59,955 --> 00:29:01,870
Merhaba.
Hadi.

374
00:29:01,914 --> 00:29:03,263
Hey, bütün gece açık bir...

375
00:29:04,917 --> 00:29:05,918
...blok aşağıda.

376
00:29:05,961 --> 00:29:07,833
Al bakalım.

377
00:29:07,876 --> 00:29:08,877
Bütün gece açık.

378
00:29:11,837 --> 00:29:13,752
Sana kök birası getirmemi
ister misin?

379
00:29:17,059 --> 00:29:20,019
Acele etme.

380
00:29:20,062 --> 00:29:21,585
Olabilir.

381
00:29:21,629 --> 00:29:23,936
Ve hemen geri de gelebilirim.

382
00:29:23,979 --> 00:29:27,243
Ve seni kahrolası bir yurda da
götürebilirim.

383
00:29:40,126 --> 00:29:42,824
Bu pek doğru gelmiyor.

384
00:29:42,868 --> 00:29:45,000
Onu dert etme. O alışkın.

385
00:29:45,044 --> 00:29:46,306
Mm-hmm.

386
00:29:49,657 --> 00:29:53,792
Hadi. Gidelim birkaç bira
alalım. Rahatla.

387
00:29:53,835 --> 00:29:55,706
Sen nasıl bir babasın?

388
00:29:55,750 --> 00:29:57,143
Ah, muhtemelen en kötü
türdenim,

389
00:29:57,186 --> 00:30:00,276
ama diğer şekillerde bunu
telafi ediyorum.

390
00:30:00,320 --> 00:30:03,976
Biliyorsun, sen büyük
bir konuşmacısın.

391
00:30:04,019 --> 00:30:05,281
Nereye gidiyorsun?

392
00:30:05,325 --> 00:30:06,892
Bu doğru gelmiyor.

393
00:30:09,329 --> 00:30:10,852
Yarın görüşebilir miyiz?

394
00:30:10,896 --> 00:30:13,724
Bir bakıcı bulacağım.

395
00:30:13,768 --> 00:30:15,944
Bir dahaki sefere görüşürüz.

396
00:30:19,165 --> 00:30:20,209
[kapı kapanır]

397
00:30:23,082 --> 00:30:24,213
[kapı açılır]

398
00:30:33,005 --> 00:30:35,877
Paramı geri ver.

399
00:30:35,921 --> 00:30:38,837
Dün o kadar çok kafam
güzeldi ki, adamım

400
00:30:38,880 --> 00:30:40,882
Kalbim patlayacak gibiydi

401
00:30:40,926 --> 00:30:42,144
Kulaklarımdan dışarı.

402
00:30:42,188 --> 00:30:44,190
Evet, bir kere kalp krizi
geçirmiştim.

403
00:30:45,931 --> 00:30:48,890
Amcamdan kaçıyordum.

404
00:30:48,934 --> 00:30:50,326
Adım Riley, dostum.

405
00:30:50,370 --> 00:30:51,850
Nick.

406
00:30:51,893 --> 00:30:52,981
Daha sonra görüşürüz.

407
00:30:59,248 --> 00:31:01,381
[köpekler havlıyor]

408
00:31:04,950 --> 00:31:07,300
Kes şunu, Roy.
Seni kızartacağım.

409
00:31:07,343 --> 00:31:08,954
Sen değil, Creamo.
Buraya gel.

410
00:31:10,956 --> 00:31:12,914
Beni çok heyecanlandırıyorsun,
Roy.

411
00:31:14,307 --> 00:31:15,961
Benden hoşlanıyor.
Değil mi, Creamo?

412
00:31:16,004 --> 00:31:19,051
O herkesten hoşlanır.
Kes şunu, Roy.

413
00:31:19,094 --> 00:31:20,791
Onda koyun köpeği var.

414
00:31:20,835 --> 00:31:22,054
Nereden biliyorsun?

415
00:31:22,097 --> 00:31:24,360
Patiğinin şeklinden.

416
00:31:24,404 --> 00:31:26,058
Tüyünden.

417
00:31:26,101 --> 00:31:27,798
Çoban köpeği olabilir.

418
00:31:27,842 --> 00:31:30,018
[Kadın]
Başlıyor Molly.

419
00:31:30,062 --> 00:31:31,063
Kim var orada?

420
00:31:33,935 --> 00:31:34,980
Beşiğim yukarıda.

421
00:31:35,023 --> 00:31:37,896
Sen beşikte mi yatıyorsun?

422
00:31:38,940 --> 00:31:40,942
Peki ne istemiştin?

423
00:31:42,988 --> 00:31:44,685
The Post'a abone misin?

424
00:31:44,728 --> 00:31:47,383
[Kadın]
Celeste kürtajını yaptırdı.

425
00:31:57,132 --> 00:31:58,264
[sohbet]

426
00:32:08,752 --> 00:32:10,406
Hiç okula gidecek misin,
dostum?

427
00:32:10,450 --> 00:32:12,321
Onu sürdürmenin ne anlamı
var ki?

428
00:32:12,365 --> 00:32:15,150
Evet, altıncı sınıfta
okulu bıraktım.

429
00:32:15,194 --> 00:32:17,718
Ama ailem beni geri dönmeye
zorladı.

430
00:32:17,761 --> 00:32:18,980
Berbat.

431
00:32:19,024 --> 00:32:21,113
Baban ne iş yapıyor?

432
00:32:21,156 --> 00:32:23,724
Şey, inşaatta bir iş buldu
daha yeni.

433
00:32:23,767 --> 00:32:26,422
Ondan önce ne yapıyordu?

434
00:32:26,466 --> 00:32:29,121
Hapishanedeydi.

435
00:32:29,164 --> 00:32:31,079
Neden?

436
00:32:31,123 --> 00:32:33,952
Sanırım birkaç banka soymuş.

437
00:32:33,995 --> 00:32:35,431
Bir banka soyguncusu.

438
00:32:35,475 --> 00:32:37,956
Vay canına. Vay.

439
00:32:40,132 --> 00:32:43,265
Selam, Jack. Nasılsın, dostum?
Uzun zaman oldu.

440
00:32:43,309 --> 00:32:44,788
[korna çalıyor]

441
00:32:44,832 --> 00:32:46,747
Gel buraya!
Seninle konuşmak istedim

442
00:32:46,790 --> 00:32:48,967
o kuyumcu dükkanı hakkında,
dostum--bir tavsiye alayım.

443
00:32:49,010 --> 00:32:54,233
Benim tavsiyem kendine yeni
bir ortak bulman.

444
00:32:54,276 --> 00:32:56,235
Hadi ama, Jack.

445
00:32:56,278 --> 00:32:57,976
Sana bir asansör vereyim.
Yan koltuğa bin.

446
00:32:58,019 --> 00:32:58,977
[korna çalıyor]

447
00:32:59,020 --> 00:33:00,195
Benim tekerleklerim var, dostum.

448
00:33:00,239 --> 00:33:03,068
[korna çalıyor]

449
00:33:04,069 --> 00:33:05,461
Gel buraya!

450
00:33:05,505 --> 00:33:07,028
[korna]

451
00:33:07,072 --> 00:33:08,943
Serseri.

452
00:34:04,999 --> 00:34:07,088
[Kadın]
Defol bu evden!

453
00:34:07,132 --> 00:34:08,307
Defol bu evden!

454
00:34:08,350 --> 00:34:10,091
[Kız] Gidiyorum. [Kadın] İyi!

455
00:34:10,135 --> 00:34:12,006
[Kapı çarpıyor] Cehenneme git!

456
00:34:17,446 --> 00:34:19,405
Kanka,
fazladan yatağın var mı?

457
00:34:47,998 --> 00:34:49,217
Nick?

458
00:35:14,155 --> 00:35:17,158
[Kapı çalıyor] [Köpek havlıyor]

459
00:35:17,202 --> 00:35:19,160
Jack, orada mısın?

460
00:35:19,204 --> 00:35:20,466
Jack?

461
00:35:20,509 --> 00:35:22,163
[Köpek havlıyor]

462
00:35:22,207 --> 00:35:23,599
Hey, hey.

463
00:35:23,643 --> 00:35:26,167
Hadi, kalk.
Defol.

464
00:35:26,211 --> 00:35:27,560
[Kapı çalıyor]

465
00:35:27,603 --> 00:35:30,476
Pencereden çık.

466
00:35:30,519 --> 00:35:32,260
Pencereden falan çıkmıyorum.

467
00:35:32,304 --> 00:35:35,133
[Kapı çalıyor]

468
00:35:35,176 --> 00:35:36,221
Jack, aç kapıyı.

469
00:35:36,264 --> 00:35:37,483
Jack, ben Normandy.

470
00:35:37,526 --> 00:35:39,006
Sakın açma.

471
00:35:39,049 --> 00:35:40,921
Ev sahibesi de yanımda.

472
00:35:40,964 --> 00:35:42,488
Anahtarı onda.

473
00:35:48,146 --> 00:35:52,237
Aman Tanrım.
Bu çok utanç verici.

474
00:35:52,280 --> 00:35:53,977
Teşekkürler, hanımefendi.
Gerisini ben hallederim.

475
00:35:54,021 --> 00:35:55,240
Bu beni hasta ediyor.

476
00:35:57,024 --> 00:36:00,332
Bunu açıklayabilirim,
Normandy.

477
00:36:04,684 --> 00:36:06,207
Ne, beni sapık mı
sandın?

478
00:36:06,251 --> 00:36:08,253
16 yaşında biriyle çıkmak,
Jack, bir dereceye kadar kabul

479
00:36:08,296 --> 00:36:09,602
edilebilir ama bu kız 12'den
büyük değil gibi duruyor.

480
00:36:09,645 --> 00:36:11,038
Ben 15 yaşındayım.

481
00:36:11,081 --> 00:36:12,605
15, ona 20 sene yatırır.

482
00:36:12,648 --> 00:36:14,172
Olduğun yerde kal.

483
00:36:14,215 --> 00:36:16,652
Normandy, onunla
yatağa girmedim.

484
00:36:16,696 --> 00:36:18,480
Onu daha önce hiç
görmedim bile.

485
00:36:18,524 --> 00:36:20,178
Ne yaptın,
kendinden mi geçtin, Jack?

486
00:36:20,221 --> 00:36:22,267
O-O- Bak, o benim çocuğum.

487
00:36:22,310 --> 00:36:25,008
Senin oğlun olduğunu
sanıyordum.

488
00:36:26,401 --> 00:36:27,446
Arkanı dön, Jack.

489
00:36:27,489 --> 00:36:29,317
Normandy, lütfen.

490
00:36:29,361 --> 00:36:30,318
Kaldır elleri.

491
00:36:30,362 --> 00:36:32,451
Abi, beni tutuklama.

492
00:36:32,494 --> 00:36:34,322
Ne bekliyordun ki, adamım?

493
00:36:34,366 --> 00:36:37,064
Dünkü randevuna
gelmedin.

494
00:36:37,107 --> 00:36:38,979
Bugün işe de
gelmiyorsun.

495
00:36:39,022 --> 00:36:41,199
Ve ben senin evine geliyorum
ve sen sarhoşsun

496
00:36:41,242 --> 00:36:42,635
ve gün ortasında
yanında bir reşit olmayan var.

497
00:36:46,204 --> 00:36:49,511
Baba, şey, bu Molly.

498
00:36:49,555 --> 00:36:51,992
Nick, bu benim şartlı tahliye
memurum.

499
00:36:52,035 --> 00:36:55,256
Biri bana burada
ne haltlar dönüyor söylesin.

500
00:36:55,300 --> 00:36:57,389
O aşağıda oturuyor.

501
00:36:57,432 --> 00:36:59,086
Ve dün gece uyuyacak bir yere
ihtiyacı vardı.

502
00:36:59,129 --> 00:37:01,393
Ben kaçıyorum.
Creamo, hadi.

503
00:37:01,436 --> 00:37:04,004
Hey.

504
00:37:04,047 --> 00:37:09,009
Oğlunun kız kardeşinde
kaldığını sanıyordum.

505
00:37:09,052 --> 00:37:11,185
Bir ilişki üzerinde
çalışıyoruz gibi bir şey.

506
00:37:11,229 --> 00:37:12,404
Neden "ertelemek" diye düşündüm?

507
00:37:12,447 --> 00:37:13,709
Ertelemek.

508
00:37:13,753 --> 00:37:16,234
Peki randevuyu neden
kaçırdın?

509
00:37:19,106 --> 00:37:23,241
Okula kaydolmama
yardım ediyordu.

510
00:37:25,504 --> 00:37:27,070
Doğru.

511
00:37:27,114 --> 00:37:29,290
O çocuk eğitim almak
zorunda.

512
00:37:29,334 --> 00:37:32,293
Hangi liseye
koydun onu?

513
00:37:32,337 --> 00:37:33,729
Garfield.

514
00:37:33,773 --> 00:37:36,254
Doğru.

515
00:37:39,300 --> 00:37:41,302
Onu tutuklamayacaksınız,
değil mi, efendim?

516
00:37:41,346 --> 00:37:44,610
Yeni başlıyoruz ve o çok
iyi bir adam.

517
00:37:46,438 --> 00:37:49,310
Bunun üstesinden gelebileceğini
bilmem gerekiyor.

518
00:37:49,354 --> 00:37:51,573
Evet, bunun üstesinden
gelebilirim.

519
00:37:51,617 --> 00:37:53,445
Emin misin bunun üstesinden
gelebileceğine?

520
00:37:53,488 --> 00:37:54,750
Evet, efendim.

521
00:38:11,593 --> 00:38:13,203
Çekil önümden.

522
00:38:37,402 --> 00:38:40,187
Jack, nasıl gittiğine
dikkat etsen iyi olur.

523
00:38:40,230 --> 00:38:41,362
Evet, efendim.

524
00:38:41,406 --> 00:38:45,323
Bir hafta içinde ofisimde
görüşürüz.

525
00:38:45,366 --> 00:38:47,150
Ve küçük kardeşine
iyi bak.

526
00:38:55,420 --> 00:38:57,291
O sıkıntıdan kurtuldun, ha?

527
00:38:57,335 --> 00:38:59,337
Sen olmasaydın
en başta içinde olmazdım

528
00:38:59,380 --> 00:39:01,164
senin yüzünden.

529
00:39:02,862 --> 00:39:08,520
İçmeseydim, kendim hallederdim.

530
00:39:08,563 --> 00:39:11,261
Denetim görevlisi beni izliyor.
Çizgide yürümek zorundayım.

531
00:39:11,305 --> 00:39:12,306
Bunu anlıyor musun?

532
00:39:22,185 --> 00:39:25,363
Sensiz hayatım çok daha
kolay olurdu.

533
00:39:28,235 --> 00:39:29,715
Benden ayrılacak mısın?

534
00:39:38,767 --> 00:39:40,290
Gerçekten okula gidecek misin?

535
00:39:40,334 --> 00:39:41,379
Evet, elbette.

536
00:39:42,815 --> 00:39:44,512
Neden hiç görmüyorum

537
00:39:44,556 --> 00:39:47,297
öğretmeninden aşk notları
falan?

538
00:39:47,341 --> 00:39:49,691
Onları dolabımda bırakıyorum.

539
00:39:49,735 --> 00:39:51,214
Molly.

540
00:39:51,258 --> 00:39:53,260
Molly!

541
00:39:53,303 --> 00:39:54,522
Roy'u al. Çalışmam gerekiyor.

542
00:39:56,568 --> 00:39:58,570
Çocuklar. Tanrım!

543
00:39:58,613 --> 00:40:00,441
Ne yapabilirsin ki?

544
00:40:05,359 --> 00:40:07,405
Ne yaptığını bilmen gerekiyor,
sanırım.

545
00:40:13,323 --> 00:40:14,412
Onunla mı takılıyorsun?

546
00:40:14,455 --> 00:40:16,326
Hayır.

547
00:40:16,370 --> 00:40:17,589
Bacağıma işiyorsun

548
00:40:17,632 --> 00:40:20,200
ve yağmur yağıyor diyorsun,
köylü çocuk?

549
00:40:20,243 --> 00:40:21,897
Bu sokaklar için
hazır değilsin.

550
00:40:21,941 --> 00:40:24,334
Siktir git küçük bencil
serseri.

551
00:40:24,378 --> 00:40:25,597
Bencil değilim.

552
00:40:25,640 --> 00:40:27,468
Evet, bencil. Sadece kıskançsın.

553
00:40:27,512 --> 00:40:30,515
Çünkü yaşlısın, tükendin ve
çirkinsin.

554
00:40:32,604 --> 00:40:34,910
Sen okuluna devam et.

555
00:40:35,911 --> 00:40:38,218
Al, şunu tut.

556
00:40:38,261 --> 00:40:41,700
Matematik, fen veya o saçmalıklardan
hiçbirini almak zorunda değilsin.

557
00:40:44,616 --> 00:40:47,923
Şimdi, yemek pişirmek bir
beceridir.

558
00:40:49,664 --> 00:40:54,364
Bir ziyafet kaptanı veya benzeri
bir şey olabilirsin.

559
00:40:55,540 --> 00:40:57,455
Ya da bir yazar. Jack London.

560
00:40:57,498 --> 00:40:59,239
Sanırım liseyi bitirdi.

561
00:40:59,282 --> 00:41:00,632
Sen bitirmedin.

562
00:41:00,675 --> 00:41:02,895
Benim için endişelenme.
Sonunda böyle

563
00:41:02,938 --> 00:41:04,940
elinle birleşmek ister misin, benim
gibi?

564
00:41:04,984 --> 00:41:06,638
Dokuzuncu sınıfı geçmeyi
planlayan biri olmaya ne dersin?

565
00:41:06,681 --> 00:41:08,466
566
00:41:11,294 --> 00:41:13,471
Sana bir şey söyleyeyim.

567
00:41:13,514 --> 00:41:15,603
İyi zamanlaman var.

568
00:41:15,647 --> 00:41:16,952
Yaşlılıktan ölebilirdim
hapishanede.

569
00:41:16,996 --> 00:41:19,564
Normandiya onu halletmeden önce.

570
00:41:19,607 --> 00:41:21,566
Yani bir huzurevine gitmeyecek
miyim?

571
00:41:24,438 --> 00:41:25,483
Buradasın, değil mi?

572
00:41:26,962 --> 00:41:29,748
Başka bir yerde misin? Hayır,
buradasın.

573
00:42:14,357 --> 00:42:16,882
Hey, tatlım, bir randevu mu
arıyorsun?

574
00:42:16,925 --> 00:42:19,580
Ne aradığını biliyorum.

575
00:42:26,544 --> 00:42:28,676
Nasılsın?

576
00:42:28,720 --> 00:42:29,677
Ne istiyorsun, her şey dahil mi?

577
00:42:29,721 --> 00:42:30,939
Evet.

578
00:42:30,983 --> 00:42:32,550
Hadi, pipini göreyim.

579
00:42:52,787 --> 00:42:54,659
Bebek bakıcısı tuttum.

580
00:43:06,845 --> 00:43:09,369
Bira buzdolabında.

581
00:43:09,412 --> 00:43:10,631
Buzdolabın nerede?

582
00:43:10,675 --> 00:43:11,893
Tam şurada.

583
00:43:19,422 --> 00:43:20,641
Yatak nerede?

584
00:43:20,685 --> 00:43:22,034
Arkasında.

585
00:43:22,077 --> 00:43:24,863
Bilmeni istiyorum, eskiden
bakireydim.

586
00:43:32,958 --> 00:43:36,744
Yani, bir ilişkin var mı
kimseyle?

587
00:43:38,833 --> 00:43:41,053
Sormak için iyi bir zaman.

588
00:43:43,664 --> 00:43:44,926
[ikisi de güler]

589
00:43:46,058 --> 00:43:48,103
Sadece merak ediyorum.

590
00:43:48,147 --> 00:43:50,976
Şey, bilmiyorum.

591
00:43:51,019 --> 00:43:53,587
Bir nevi, evet.

592
00:43:53,631 --> 00:43:54,675
Bir adam var.

593
00:43:54,719 --> 00:43:56,895
Senin gibi güzel bir kadın.

594
00:43:56,938 --> 00:43:58,636
Onun yerinde olmayı
isterdim.

595
00:43:58,679 --> 00:44:00,725
Ah, evet, isteyebilirsin.

596
00:44:00,768 --> 00:44:02,030
O hapiste.

597
00:44:08,733 --> 00:44:10,996
Bu adamı hapse girmeden
önce mi tanıyordun?

598
00:44:11,039 --> 00:44:12,650
Tam olarak değil.

599
00:44:12,693 --> 00:44:14,869
Şey, şöyle bir şey var--
Bir dergi var.

600
00:44:14,913 --> 00:44:16,654
Amerikan Kalbi mi?

601
00:44:16,697 --> 00:44:18,133
Evet.

602
00:44:18,177 --> 00:44:19,744
Sizi içteki aşkınızla
buluşturan dergi?

603
00:44:19,787 --> 00:44:22,050
Sizi içteki aşkınızla
buluşturan dergi?

604
00:44:24,749 --> 00:44:28,927
P.O. Kutusu 553
Walla Walla Eyalet Hapishanesi.

605
00:44:28,970 --> 00:44:31,712
Seni pislik herif.
Ah!

606
00:44:31,756 --> 00:44:34,715
Domuz köpek, dolandırıcı.

607
00:44:34,759 --> 00:44:36,717
Ruhumu görme ve o
psişik saçmalıkları hakkında

608
00:44:36,761 --> 00:44:38,110
ve o psişik saçmalıkları
hakkındaki her şey.

609
00:44:38,153 --> 00:44:40,765
Charlotte. Tanrım, çok aptalım.

610
00:44:40,808 --> 00:44:42,549
Charlotte, hadi ama.
Sakin ol.

611
00:44:42,592 --> 00:44:43,855
Beni sadece kontrol etmek
için becerdin, değil mi?

612
00:44:43,898 --> 00:44:46,727
Küçük bir test sürüşü, ha?

613
00:44:46,771 --> 00:44:48,729
Char-- Hey, beni ziyaret
etmedin.

614
00:44:48,773 --> 00:44:50,949
Bana hiç ev adresini
vermedin.

615
00:44:50,992 --> 00:44:53,516
Benimle çıkmak istemeyeceğinden
korktum.

616
00:44:56,737 --> 00:44:59,000
Pekala, hey, tamam,
üzgünüm.

617
00:44:59,044 --> 00:45:01,481
Sana karşı dürüst
olmalıydım.

618
00:45:01,524 --> 00:45:03,613
Baştan başlayalım.
Hayır.

619
00:45:03,657 --> 00:45:05,877
Hey, bence benden hoşlanıyorsun.

620
00:45:05,920 --> 00:45:07,748
Hayır.

621
00:45:07,792 --> 00:45:11,491
Kendini o mektuplarda
çok güzel ifade ediyorsun.

622
00:45:11,534 --> 00:45:12,797
Evet, iyiydiler.

623
00:45:16,801 --> 00:45:19,194
Bana bir insan gibi
hissettirdin.

624
00:46:12,595 --> 00:46:13,814
Hey, Nick!

625
00:46:15,903 --> 00:46:17,252
Nick!

626
00:46:17,296 --> 00:46:19,733
Nick!

627
00:46:19,777 --> 00:46:21,735
Aşağı gel.
Sana bir şeyim var.

628
00:46:23,737 --> 00:46:26,784
Bay Kelson, döküntü
oluyorum. Büyük bir döküntü.

629
00:46:26,827 --> 00:46:28,046
Ah, sorun değil.

630
00:46:28,089 --> 00:46:29,961
Seni daha az
düşünmeyeceğim.

631
00:46:30,004 --> 00:46:33,573
Bana bir aylık borcun var.

632
00:46:33,616 --> 00:46:35,662
Yarısını verebilirim.
Hayır.

633
00:46:35,705 --> 00:46:37,795
Yeterli değil.
Tam miktarını istiyorum.

634
00:46:37,838 --> 00:46:39,927
Senin gibilerle
uğraşmak istemiyorum.

635
00:46:43,235 --> 00:46:44,758
Hadi ama.

636
00:46:48,849 --> 00:46:51,243
Ne oldu?
Hayır, boşver. Bin artık.

637
00:47:12,742 --> 00:47:13,961
Tamam, oradan çık.

638
00:47:20,925 --> 00:47:22,796
Tamam.

639
00:47:33,024 --> 00:47:35,809
Ne oldu?
Onları istediğini sanıyordum.

640
00:47:35,853 --> 00:47:37,898
Evet, istedim.

641
00:47:37,942 --> 00:47:39,857
Kirayı ödemekte geç
kalmışken biraz pahalı.

642
00:47:41,728 --> 00:47:43,991
Eski adamına hiç inancın
yok mu?

643
00:47:44,035 --> 00:47:45,863
Ben hallederim.

644
00:47:50,955 --> 00:47:52,652
Sorunun ne olduğunu
bilmiyorum, velet.

645
00:47:52,695 --> 00:47:55,220
İşte bu.
Sen bir çocuk değilsin.

646
00:47:55,263 --> 00:47:59,354
Sen bir kredi memuru gibi
kasvet saçıyorsun.

647
00:48:03,793 --> 00:48:06,013
Hey, yarın Pazar.

648
00:48:06,057 --> 00:48:07,058
Ne yapmak istersin?

649
00:48:09,016 --> 00:48:10,931
Bana ne zaman ukulele çalmayı
öğreteceksin?

650
00:48:10,975 --> 00:48:12,846
O bir gitar.

651
00:48:12,890 --> 00:48:14,935
Bunu her zaman öğrenebilirsin.

652
00:48:14,979 --> 00:48:17,111
Benimle ve bir bayan arkadaşımla
bir şeyler yapmaya ne dersin?

653
00:48:17,155 --> 00:48:18,983
Benimle ve bir bayan arkadaşımla
bir şeyler yapmaya ne dersin?

654
00:48:20,941 --> 00:48:22,682
O senin eve getirdiğin mi?

655
00:48:22,725 --> 00:48:25,076
Evet.

656
00:48:25,119 --> 00:48:27,339
Ondan hoşlanacaksın.

657
00:48:27,382 --> 00:48:29,863
Buraya bak.

658
00:48:29,907 --> 00:48:31,821
Güzel bir gün geçireceğiz.

659
00:48:43,137 --> 00:48:45,096
[öksürür]

660
00:48:45,139 --> 00:48:46,706
Ah.

661
00:48:46,749 --> 00:48:48,795
Burada nefes alamayan tek
ben miyim?

662
00:48:48,838 --> 00:48:51,885
Tamam, Nick, burada "fixicated"
oluyoruz.

663
00:48:51,929 --> 00:48:53,974
Şu pencereyi aç.

664
00:48:55,019 --> 00:48:56,281
İşte.

665
00:48:58,413 --> 00:49:00,372
Ketçap var mı?

666
00:49:02,113 --> 00:49:04,942
Ah-- Tamam.

667
00:49:10,338 --> 00:49:12,950
Ona lanet olası bir avlu
boğası gibi bakıyorsun.

668
00:49:12,993 --> 00:49:15,300
Bu çok güzel bir bayan. Kendin
için ne söyleyeceksin?

669
00:49:15,343 --> 00:49:16,997
O seninle Alaska'ya mı gidecek?

670
00:49:17,041 --> 00:49:20,131
Benimle kimse gitmiyor.

671
00:49:20,174 --> 00:49:22,002
Düzgün bir çocuk gibi davranmaya
başla.

672
00:49:22,046 --> 00:49:23,308
Beni sinirlendirme.

673
00:49:29,096 --> 00:49:31,011
Vaov.

674
00:49:32,317 --> 00:49:34,449
İşte.

675
00:49:34,493 --> 00:49:35,973
Teşekkürler, bayan.

676
00:49:37,278 --> 00:49:38,801
Charlotte.

677
00:49:39,977 --> 00:49:41,979
Benim adım Leydi Charlotte.

678
00:49:44,938 --> 00:49:45,939
Peki--

679
00:49:49,247 --> 00:49:51,814
Şimdiye kadar yediğim en iyi
sosisli sandviç.

680
00:49:51,858 --> 00:49:54,165
Ağzımda yemek varken konuştuğum
için kusura bakmayın.

681
00:49:54,208 --> 00:49:55,818
Pouilly-fuss.

682
00:49:55,862 --> 00:49:57,820
Komik bir adı var.

683
00:49:57,864 --> 00:49:59,344
Evet, o Fransızca.

684
00:49:59,387 --> 00:50:01,085
Pouilly-Fuissé.

685
00:50:01,128 --> 00:50:02,782
[Nick]
Bunun maliyeti ne kadar?

686
00:50:02,825 --> 00:50:04,131
30.

687
00:50:04,175 --> 00:50:05,959
30 dolar mı?

688
00:50:10,094 --> 00:50:11,138
Şerefe.

689
00:50:11,182 --> 00:50:13,445
Benim şerefime.

690
00:50:17,840 --> 00:50:19,059
Sosislerini seviyor musun?

691
00:50:20,147 --> 00:50:21,105
Hey, seninle konuşuyorum.

692
00:50:21,148 --> 00:50:22,497
Evet.

693
00:50:22,541 --> 00:50:24,456
Harika. Beğendim.

694
00:50:26,458 --> 00:50:28,286
[gevezelik]

695
00:50:40,167 --> 00:50:42,996
Kardeşin uyuşturucu
kıyafetlerine bak.

696
00:50:48,219 --> 00:50:50,177
Sigaran var mı?

697
00:50:50,221 --> 00:50:54,181
Adamım, dibe vurmuş durumda.

698
00:50:54,225 --> 00:50:55,835
Beni neden aşağılıyorsun,
Molly?

699
00:50:55,878 --> 00:50:58,098
Geri çekil, ibne.Hayır, senin
için bir şeyim var.

700
00:50:58,142 --> 00:51:01,101
Üniversite erkekleri için iki
parçalı kıyafetle dans etmek.

701
00:51:01,145 --> 00:51:02,276
İyi para kazandırır.

702
00:51:02,320 --> 00:51:04,104
Sen dans et, ben ilgilenirim.
Kolay para.

703
00:51:04,148 --> 00:51:05,845
Bir, iki, üç.

704
00:51:05,888 --> 00:51:11,111
Onu rahat bırak.Ne dedin, serseri?

705
00:51:11,155 --> 00:51:13,983
"Onu rahat bırak" dedim.

706
00:51:14,027 --> 00:51:16,290
Şimdi, kaykayımla ne yapıyorsun?

707
00:51:18,162 --> 00:51:19,424
Ha ha.

708
00:51:21,034 --> 00:51:22,209
[Çocuk]
Hey, Stony, adamım.

709
00:51:22,253 --> 00:51:23,950
Çocuğu rahat bırak, Stony.

710
00:51:23,993 --> 00:51:25,212
Siktir git.

711
00:51:27,301 --> 00:51:29,260
Ah, serseri.
Sana zarar vermek
istemiyorum, Freddie.

712
00:51:29,303 --> 00:51:31,131
Bana zarar vermek zorunda
değilsin, Stony.

713
00:51:34,352 --> 00:51:35,918
[Herkes bağırıyor]

714
00:51:38,182 --> 00:51:39,574
Lanet olası serseri.

715
00:51:39,618 --> 00:51:41,533
Defol buradan, serseri.

716
00:51:41,576 --> 00:51:44,971
Ne yapacaksın?Serseri.

717
00:51:45,014 --> 00:51:47,147
Defol buradan.

718
00:51:50,324 --> 00:51:55,242
Teşekkürler, sırtım dönük
olmasaydı halledebilirdim.

719
00:51:55,286 --> 00:51:57,940
Burada sırtını kollaman
gerek, tamam mı?

720
00:51:57,984 --> 00:52:02,031
Dinle, burada 600'den fazla
kavgaya karıştım.

721
00:52:02,075 --> 00:52:03,598
Benim uzmanlığım kroşe.

722
00:52:03,642 --> 00:52:06,253
Tahmin et bakalım hangi elimle
kroşe yapıyorum?Ha?

723
00:52:06,297 --> 00:52:07,472
Sol elim daha büyük, değil mi?

724
00:52:07,515 --> 00:52:09,430
Çenesine kroşe geçir.

725
00:52:12,955 --> 00:52:14,174
İyi misin?
Evet.

726
00:52:14,218 --> 00:52:17,003
Şey, biliyorsun,
sana yardım ederdim,

727
00:52:17,046 --> 00:52:19,919
ama iki adam üzerime atladı
ve kollarımı bağladı, dostum.

728
00:52:19,962 --> 00:52:21,094
Birinin bıçağı vardı.

729
00:52:23,618 --> 00:52:25,185
Onları ezmeliydim.

730
00:52:25,229 --> 00:52:27,622
Rollie, iyiyim.

731
00:52:30,321 --> 00:52:32,105
Babam bana saat 9:00
sokağa çıkma yasağı koydu,

732
00:52:32,149 --> 00:52:33,193
bu yüzden gitmeliyim.

733
00:52:33,237 --> 00:52:36,936
Dinle, şey--

734
00:52:36,979 --> 00:52:38,329
Sonra görüşürüz, adamım.

735
00:52:48,556 --> 00:52:50,471
[kapı açılır]

736
00:52:50,515 --> 00:52:51,994
[kapı kapanır]

737
00:52:52,038 --> 00:52:54,301
Hey.
Selam.

738
00:52:54,345 --> 00:52:56,434
Bugün eğlendin mi?

739
00:52:56,477 --> 00:52:58,175
Ne yapıyorsun?

740
00:52:59,437 --> 00:53:02,091
Domates çorbası. İster misin?

741
00:53:02,135 --> 00:53:04,311
Gerçek bir hapishane aroması
var.

742
00:53:23,678 --> 00:53:26,507
Çok banka soydun mu, Jack?

743
00:53:29,684 --> 00:53:31,382
Neden, sence ben
bu işte iyi olur muydum?

744
00:53:33,645 --> 00:53:36,387
Akıllı bir hırsızdım.

745
00:53:36,430 --> 00:53:38,693
Ne çaldın?

746
00:53:38,737 --> 00:53:42,175
Ne, kitap mı yazıyorsun?

747
00:53:48,442 --> 00:53:51,010
Pekala.

748
00:53:51,053 --> 00:53:55,144
Hızlı para için içerdeydim.

749
00:53:55,188 --> 00:53:56,276
Mücevher dükkanları.

750
00:53:56,320 --> 00:53:59,366
Bir dakika içinde girip çıkardım
ve gitmiş olurdum.

751
00:53:59,410 --> 00:54:02,456
Bir dakikada çok şey
çalabilirsin.

752
00:54:02,500 --> 00:54:05,720
30 saniyede çok şey
çalabilirsin.

753
00:54:07,461 --> 00:54:09,028
Ne zaman başladın?

754
00:54:09,071 --> 00:54:12,597
Hemen bir mücevher
mağazası soymaya başlamazsın.

755
00:54:12,640 --> 00:54:14,729
Yavaş yavaş yükselirsin.

756
00:54:14,773 --> 00:54:16,383
Nereden?

757
00:54:19,256 --> 00:54:21,258
İlk arabamı 12
yaşımdayken çaldım.

758
00:54:24,478 --> 00:54:27,307
Neredeyse senin yaşındaydım.

759
00:54:27,351 --> 00:54:31,137
Şu güzel, yepyeni bordo
Chevrolet'yi çaldım.

760
00:54:31,180 --> 00:54:33,270
O bebeği Coos
Bay'e kadar sürdüm.

761
00:54:33,313 --> 00:54:35,663
Kızlarla yerden beş
santim yukarıda.

762
00:54:37,404 --> 00:54:39,450
Bu işte oldukça iyiydim.

763
00:54:42,714 --> 00:54:44,368
Eğer parmaklarını
olmaması gereken

764
00:54:44,411 --> 00:54:46,152
yerlerde yakalarsam--Evet?

765
00:54:46,195 --> 00:54:48,502
...Seni kısa
saçlarından asarım.

766
00:54:48,546 --> 00:54:51,331
Neden benim için
endişeleniyorsun?

767
00:54:51,375 --> 00:54:55,509
Evet, haklısın.
Endişelenecek yeterince şeyim var.

768
00:54:55,553 --> 00:54:58,251
Senin için işler
farklı olabilir.

769
00:55:04,779 --> 00:55:06,607
Ne oldu? Ne
yaşandı?

770
00:55:06,651 --> 00:55:08,522
Hiçbir şey. Gel buraya,
bir bakayım.

771
00:55:08,566 --> 00:55:10,263
Hiçbir şey dedim.

772
00:55:10,307 --> 00:55:13,135
Bir bakayım.
Ah.

773
00:55:13,179 --> 00:55:15,137
Hiçbir şey mi?

774
00:55:16,574 --> 00:55:18,532
Gel buraya, sen.

775
00:55:19,403 --> 00:55:20,752
Ooh. Ah. İşte oldu.

776
00:55:20,795 --> 00:55:22,362
Bu kadar. Tamam. Oldu.

777
00:55:22,406 --> 00:55:23,668
Tamam, tamam, arkana dön.

778
00:55:25,583 --> 00:55:26,845
Tamam, ellerini yukarı kaldır.

779
00:55:28,412 --> 00:55:30,283
Bu kadar. Şimdi çeneni aşağı indir.

780
00:55:31,806 --> 00:55:33,808
İşte oldu. Şimdi sert bak.

781
00:55:37,421 --> 00:55:38,770
Sert.

782
00:55:43,470 --> 00:55:45,385
Meryem Ana.

783
00:55:45,429 --> 00:55:46,821
Oh, endişelenmene gerek yok--

784
00:55:46,865 --> 00:55:49,389
İki adamla baş edebilirim.

785
00:55:49,433 --> 00:55:52,349
Öyle mi? Sen bir adama vurursun,
diğer adam düşer, ha?

786
00:55:52,392 --> 00:55:53,698
Öyle bir şey.

787
00:55:56,265 --> 00:55:58,398
Kıçın zayıf.

788
00:55:58,442 --> 00:56:00,531
Hapse girmesen iyi olur.

789
00:56:08,452 --> 00:56:09,453
Hey, Nick!

790
00:56:09,496 --> 00:56:11,542
Nick!

791
00:56:11,585 --> 00:56:13,674
Bir saniye buraya gel.

792
00:56:16,460 --> 00:56:20,202
Atla içeri. Seninle bir
saniye konuşmak istiyorum.

793
00:56:20,246 --> 00:56:21,334
Nasılsın?

794
00:56:23,684 --> 00:56:26,687
Bu aralar neredesin?
Cep harçlığı için ne
yapıyorsun?

795
00:56:26,731 --> 00:56:29,734
Şey, yeni bir gazete
dağıtım işi buldum.

796
00:56:29,777 --> 00:56:31,431
Öyle mi?

797
00:56:31,475 --> 00:56:34,782
Baban dürüst bir adamdır.

798
00:56:34,826 --> 00:56:37,437
Bana bildiğim her şeyi öğretti.

799
00:56:37,481 --> 00:56:39,483
Görüyorum, dostum.

800
00:56:39,526 --> 00:56:41,876
Profesyonelin kanını taşıyorsun.

801
00:56:43,574 --> 00:56:45,576
Arka çift göz arıyorum.

802
00:56:45,619 --> 00:56:48,274
İyi para öder.

803
00:56:48,317 --> 00:56:49,406
Risk yok.

804
00:56:50,494 --> 00:56:51,669
Senin o olduğunu düşünüyorum.

805
00:56:51,712 --> 00:56:53,497
[alaycı bir şekilde]

806
00:56:55,542 --> 00:56:56,804
Neden ben?

807
00:56:58,589 --> 00:57:00,417
Çünkü sende bir şey görüyorum.

808
00:57:01,940 --> 00:57:03,550
Bunun için bir his var içimde.

809
00:57:03,594 --> 00:57:06,292
Biliyorum yaşlı adamın
hapisten yeni çıktı,

810
00:57:06,335 --> 00:57:08,686
ama inan bana, bunu yaparken
çok eğlendi.

811
00:57:08,729 --> 00:57:10,427
Bu işte de iyiydi.

812
00:57:12,777 --> 00:57:14,518
Bir düşün.

813
00:57:38,542 --> 00:57:40,457
[Hepsi gülüyor]

814
00:57:45,897 --> 00:57:47,507
Çay ne, Mary?

815
00:57:47,551 --> 00:57:49,553
Ellerini pantolonundan çek, Terry.

816
00:57:49,596 --> 00:57:51,642
Peki, o erkek mi, kadın mı?

817
00:57:51,685 --> 00:57:53,513
Ben erkeğim.

818
00:57:53,557 --> 00:57:55,515
Kaç yaşındasın, dokuz mu?

819
00:57:55,559 --> 00:57:57,561
Kahretsin, 15 yaşındayım.

820
00:57:57,604 --> 00:58:00,607
Ama dokuz gibi görünüyorsun.

821
00:58:00,651 --> 00:58:02,479
Seni şehir merkezinde yakalamayayım.

822
00:58:02,522 --> 00:58:03,610
Çok tatlısın.

823
00:58:06,483 --> 00:58:08,659
Bize çiftlikte yaptığın
bir şeyi göster, çocuk.

824
00:58:08,702 --> 00:58:11,531
[domuz gibi homurdanıyor]

825
00:58:11,575 --> 00:58:13,533
[Hepsi gülüyor]

826
00:58:17,668 --> 00:58:20,453
Polis!

827
00:58:20,497 --> 00:58:21,802
[siren çalıyor]

828
00:58:31,899 --> 00:58:34,467
♪♪ ["Jersey Girl" - Tom Waits]

829
00:58:42,693 --> 00:58:44,390
Hadi. Sıra sende.

830
00:58:58,360 --> 00:59:00,319
Kazandın mı?

831
00:59:00,362 --> 00:59:01,538
Öyle gibi.

832
00:59:44,798 --> 00:59:46,931
O yaşlı mahkûma
eve mi gidiyorsun?

833
00:59:46,974 --> 00:59:49,934
Kız arkadaşı muhtemelen
hala oradadır, eminim.

834
00:59:49,977 --> 00:59:51,588
Söz verirsen benimle
kalabilirsin

835
00:59:51,631 --> 00:59:53,372
annemi soymayacağına.

836
00:59:53,415 --> 00:59:54,591
Sana bir iyilik borçluyum.

837
00:59:54,634 --> 00:59:57,376
Bana iyilik borçlu değilsin.

838
00:59:57,419 --> 00:59:59,596
Kimse Diane'i soymamalı.

839
01:00:07,125 --> 01:00:10,781
Babam, uzun zaman önce
yeniden evlendi.

840
01:00:10,824 --> 01:00:12,957
O zamandan beri onu hiç görmedim.

841
01:00:13,000 --> 01:00:15,742
Tacoma'da yaşıyor.

842
01:00:15,786 --> 01:00:18,397
Biliyorum yeni çocukları var.

843
01:00:18,440 --> 01:00:20,399
Benim yaşıtım biri var.

844
01:00:20,442 --> 01:00:22,444
Acaba o da benim gibi mi?

845
01:00:25,447 --> 01:00:26,623
Ah.

846
01:00:30,670 --> 01:00:31,976
Gözlerini kapat.

847
01:00:32,019 --> 01:00:33,717
Beni deli ediyorsan
beni öpemezsin.

848
01:00:33,760 --> 01:00:36,807
Ama seni görmek istiyorum.

849
01:00:36,850 --> 01:00:38,765
Neden?

850
01:00:38,809 --> 01:00:40,767
Çünkü bakmak için
çok güzel olduğunu düşünüyorum.

851
01:00:46,860 --> 01:00:47,644
Tamam.

852
01:00:56,740 --> 01:00:57,828
[köpek havlıyor]

853
01:00:57,871 --> 01:00:59,438
[Diane]
Molly.

854
01:00:59,481 --> 01:01:00,787
[şişeler tıkırdıyor]

855
01:01:00,831 --> 01:01:03,616
Ben neyim, ayol,
ayakkabıdaki yaşlı kadın mı?

856
01:01:05,879 --> 01:01:06,837
Kahretsin.

857
01:01:20,894 --> 01:01:23,723
[Diane]
Biri lanet olası
elbisemi çalmış.

858
01:01:28,902 --> 01:01:33,733
Bu sefer, Molly, seni
gerçekten öldüreceğim.

859
01:01:33,777 --> 01:01:35,866
Bana inanmıyor musun?

860
01:01:35,909 --> 01:01:37,824
[Jack]
İnanıyorum.

861
01:01:52,099 --> 01:01:54,493
Onunla takılmadığını
sanıyordum.

862
01:01:54,536 --> 01:01:55,842
O bizim tipimiz değil.

863
01:01:55,886 --> 01:01:57,061
Ondan hoşlanıyor musun?

864
01:01:57,104 --> 01:01:58,192
Evet, ondan hoşlanıyorum.

865
01:01:58,236 --> 01:01:59,716
[iç çeker]

866
01:01:59,759 --> 01:02:01,674
Tamam, ondan hoşlanıyorsun.

867
01:02:01,718 --> 01:02:04,895
O senin ilk aşkın mı?

868
01:02:04,938 --> 01:02:06,070
Ne demek istiyorsun?

869
01:02:06,113 --> 01:02:07,680
İlk çıkışın.

870
01:02:09,116 --> 01:02:11,902
Yani ilk ilişkim mi?

871
01:02:11,945 --> 01:02:13,904
Muhtemelen.

872
01:02:13,947 --> 01:02:15,819
Büyük olasılıkla, diyebilirim.

873
01:02:19,561 --> 01:02:20,954
Şimdi, ilk zamanların nasıl
bir şey olduğunu biliyorum.

874
01:02:20,998 --> 01:02:22,782
Kalbini kırabilirler.

875
01:02:22,826 --> 01:02:24,523
Ama şunu unutmamalısın,
yakışıklı bir çocuksun.

876
01:02:24,566 --> 01:02:25,872
Benim tipim var sende.

877
01:02:25,916 --> 01:02:30,094
Kalbini korumayı öğrenmelisin,
anlıyor musun?

878
01:02:30,137 --> 01:02:33,532
Bırak onlar kendilerininkini
kaybetsin. Sen seninkini koru.

879
01:02:33,575 --> 01:02:36,709
Kalp kırıcı olmanın sırrı
budur işte.

880
01:02:36,753 --> 01:02:39,233
Annemin kalbini sen mi
kırdın?

881
01:02:39,277 --> 01:02:40,278
Hı?

882
01:02:41,583 --> 01:02:43,977
Belki kırmışımdır.

883
01:02:49,591 --> 01:02:50,941
Neden tüm bunları bana
anlatıyorsun?

884
01:02:54,988 --> 01:02:56,947
Çünkü bir baba ve oğlun

885
01:02:56,990 --> 01:03:00,559
birlikte olması gereken
yol bu.

886
01:03:00,602 --> 01:03:03,127
Sadece kimsenin benim için
yapmadığını senin için yapmaya

887
01:03:03,170 --> 01:03:05,912
çalışıyorum. Tüm fasulyelerini
tek tencereye koyma, Nick.

888
01:03:05,956 --> 01:03:07,609
Yüzlerce kadın olacak.

889
01:03:07,653 --> 01:03:10,221
O bir kadın değil.

890
01:03:12,614 --> 01:03:14,007
Onun ilk deneyimi değil.

891
01:03:14,051 --> 01:03:16,053
Onun hakkında ne
biliyorsun?

892
01:03:21,623 --> 01:03:23,800
Hey, sadece seni doğru
yolda tutmaya çalışıyorum.

893
01:03:23,843 --> 01:03:26,890
Sen beni doğru yolda tutarsan,
ben de seni doğru yolda tutarım.

894
01:03:34,201 --> 01:03:36,203
[Charlotte kahkaha atar]Hadi şu işe bakalım.

895
01:03:36,247 --> 01:03:37,596
Şunu ver bakayım.

896
01:03:37,639 --> 01:03:38,858
Tamam. Onu okuman gerekiyor.

897
01:03:40,991 --> 01:03:42,775
Ben gibi kokuyor.

898
01:03:46,039 --> 01:03:47,171
Göndericiye iade.

899
01:03:47,214 --> 01:03:49,216
Evet, anladım.Tamam.

900
01:03:51,653 --> 01:03:56,006
"Sevgili tatlı Jack,

901
01:03:56,049 --> 01:04:01,011
Saat sabahın 4'ü.
Yağmur bardaktan boşanırcasına yağıyor.

902
01:04:01,054 --> 01:04:04,014
Öpmek istiyorum
o koca ağzını--"

903
01:04:04,057 --> 01:04:06,190
"O tatlı ağzını.""O tatlı ağzını,

904
01:04:06,233 --> 01:04:11,630
"ve seninle birlikte uzanmak
büyük, büyük, büyük bir ağacın altında--

905
01:04:11,673 --> 01:04:14,198
"Islak, yosunlu zeminde."Islak,
yosunlu zeminde--" Aman Tanrım.

906
01:04:14,241 --> 01:04:19,029
"Ve sarkık menekşeler
çıplaklığımıza sürtünüyor."

907
01:04:19,072 --> 01:04:22,032
Mm-hmm.Sürtünüyor--

908
01:04:22,075 --> 01:04:24,034
Artık okuyamıyorum.
Neden olmasın?

909
01:04:24,077 --> 01:04:26,645
Şortlarım çok dar.

910
01:04:26,688 --> 01:04:29,953
Ve çocuğum etrafta.

911
01:04:29,996 --> 01:04:31,215
Onun hakkında ne düşünüyorsun?

912
01:04:31,258 --> 01:04:32,738
Bunun bir oyun olup olmadığını
anlayamıyorum

913
01:04:32,781 --> 01:04:35,045
ya da üzgün bir çocuk olup olmadığını.

914
01:04:35,088 --> 01:04:39,658
Evet. 14 yaşında ve üzgün olmanın
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.

915
01:04:39,701 --> 01:04:41,225
Aslında hiç annem olmadı.

916
01:05:37,846 --> 01:05:39,848
♪♪ [ukulele]

917
01:05:44,157 --> 01:05:49,728
♪ Ceketini al
ve şapkanı giy ♪

918
01:05:49,771 --> 01:05:54,776
♪ Endişelerini
kapının önüne götür ♪

919
01:05:57,779 --> 01:05:58,998
♪ Sadece ayaklarını yönlendir

920
01:06:00,782 --> 01:06:04,308
♪ Sokağın güneşli tarafına ♪

921
01:06:07,789 --> 01:06:10,967
♪ Duymuyor musun
o şıpırtıları ♪

922
01:06:12,359 --> 01:06:18,104
♪ Ve mutlu melodi
adımlarındır ♪

923
01:06:21,151 --> 01:06:24,850
[ıslık çalıyor]

924
01:06:37,036 --> 01:06:39,778
O şarkıyı sana çok uzun zaman
önce söylemiştim,

925
01:06:39,821 --> 01:06:41,823
beni Walla Walla'da
ziyaret ettiğinde.

926
01:06:52,399 --> 01:06:54,401
Sen ve ben
kuzeye gidiyoruz, Nick.

927
01:06:58,231 --> 01:07:01,800
Ama--

928
01:07:01,843 --> 01:07:02,801
Dedin ki--Evet.

929
01:07:02,844 --> 01:07:06,196
Biliyorum. Fikrimi değiştirdim.

930
01:07:06,239 --> 01:07:08,198
Hey, Klondike'ta sıcaklık -50'ye
düştüğünde,

931
01:07:08,241 --> 01:07:09,503
bir adamın bir ortağa ihtiyacı var.

932
01:07:18,425 --> 01:07:21,341
Hey, sonunda bu çocuktan
bir tepki aldım.

933
01:07:21,385 --> 01:07:25,215
Al. Götünde kıl varsa
iç bunu.

934
01:07:25,258 --> 01:07:26,042
Hadi ama.

935
01:07:27,434 --> 01:07:28,435
Alaska'ya.

936
01:07:30,133 --> 01:07:33,832
Hey, ben bir birayı hak etmiyor
muyum?

937
01:07:33,875 --> 01:07:38,402
Ah, sanırım.
Al bakalım.

938
01:07:38,445 --> 01:07:40,143
Tamamdır.

939
01:07:40,186 --> 01:07:44,060
Hadi ama. Tamam.

940
01:07:44,103 --> 01:07:46,410
Ne zaman Alaska'ya gideceğiz,
Jack?

941
01:07:46,453 --> 01:07:49,195
Yarın değil.

942
01:07:55,288 --> 01:07:56,942
Annemin o resmini hatırlıyor
musun?

943
01:07:59,423 --> 01:08:01,164
Evet.

944
01:08:03,905 --> 01:08:05,516
O bir mankendi, değil mi?

945
01:08:05,559 --> 01:08:08,084
Evet, bir nevi.

946
01:08:15,917 --> 01:08:18,137
Hiç annenle tanıştın mı?

947
01:08:18,181 --> 01:08:19,878
Evet, yaklaşık üç saat kadar.

948
01:08:19,921 --> 01:08:22,010
Ve o zamandan beri onu hiç
görmedim.

949
01:08:23,925 --> 01:08:25,579
Peki ya baban?

950
01:08:27,277 --> 01:08:30,149
Bu ne şimdi,
kitabın için daha fazla malzeme mi?

951
01:08:30,193 --> 01:08:34,893
Babam bir pislikti.

952
01:08:34,936 --> 01:08:38,462
Garip. Keşke onu yine de
tanıma fırsatım olsaydı.

953
01:08:38,505 --> 01:08:39,898
Doğduğumda,

954
01:08:39,941 --> 01:08:43,119
bende en çok
neyi sevdin?

955
01:08:46,948 --> 01:08:50,300
Sende neyi sevdiğimi
biliyor musun?

956
01:08:50,343 --> 01:08:51,127
Hiçbir şey.

957
01:08:59,352 --> 01:09:04,923
Burnunu çaldığımda güzel
bir kahkahan vardı.

958
01:09:04,966 --> 01:09:07,230
Birbirimizi çok
göremedik.

959
01:09:09,536 --> 01:09:13,149
Sende neyi sevdiğimi
biliyor musun?

960
01:09:13,192 --> 01:09:15,020
Bana şarkılar söyledin.

961
01:10:12,425 --> 01:10:14,558
Tamam. Çok kolay.
İçeri gireceğim.

962
01:10:14,601 --> 01:10:17,387
Bana iki vuruş ver.
Yerde olabildiğince
alçal.

963
01:10:17,430 --> 01:10:19,258
Onların dikkatini dağıtacağım.
Sadece...

964
01:10:20,303 --> 01:10:23,567
[telefon çalıyor]

965
01:10:23,610 --> 01:10:26,570
Lusty Lady.

966
01:10:26,613 --> 01:10:31,009
11'den sabah 3'e kadar
açığız.

967
01:10:31,052 --> 01:10:32,010
Evet, biz...

968
01:10:32,053 --> 01:10:33,577
Evet, içeri gir.

969
01:10:33,620 --> 01:10:36,580
11'de Ruby ile başlıyoruz,
12:30'da Raven ile bitiriyoruz.

970
01:10:36,623 --> 01:10:40,236
[kadınlar inliyor]

971
01:10:45,284 --> 01:10:48,418
♪ Sevgilim, tek kelime etme

972
01:10:48,461 --> 01:10:50,420
♪ Çünkü ben zaten duydum

973
01:10:50,463 --> 01:10:54,424
♪ Vücudunun bu gece
söylediklerini ♪

974
01:10:54,467 --> 01:10:56,426
♪ Hızlı hareketlerden bıktım

975
01:10:56,469 --> 01:11:00,386
♪ Aklımda yavaş bir ritim var

976
01:11:00,430 --> 01:11:04,042
♪ Aklımda

977
01:11:04,085 --> 01:11:08,046
♪ Yavaş elleri olan
bir adam istiyorum ♪

978
01:11:08,089 --> 01:11:09,526
♪ Kolay dokunuşlu
bir sevgili istiyorum ♪

979
01:11:09,569 --> 01:11:11,397
Anne.

980
01:11:11,441 --> 01:11:16,272
♪ Biraz zaman geçirecek
birini istiyorum ♪

981
01:11:16,315 --> 01:11:17,708
Çık dışarı.

982
01:11:17,751 --> 01:11:21,277
♪ Isınmış bir aceleyle
gelip gitmeyecek ♪

983
01:11:21,320 --> 01:11:25,629
♪ Anlayacak birini
istiyorum ♪

984
01:11:25,672 --> 01:11:28,196
♪ Aşka gelince yavaş
bir el istiyorum ♪

985
01:11:34,812 --> 01:11:37,075
Elbisemi geri aldın mı,
Molly?

986
01:11:37,118 --> 01:11:42,472
Anne. Roy'u burada bırakıp
biraz paramız olabilir mi, anne?

987
01:11:42,515 --> 01:11:45,823
Üzerimde çantam varmış gibi
mi görünüyorum?

988
01:11:49,609 --> 01:11:51,263
Elbisemi geri alsan
iyi olur.

989
01:11:51,307 --> 01:11:54,222
Lanet olasıca.
Benim suçum değil.

990
01:11:54,266 --> 01:11:56,790
O adam mıydı,
adam olmayan?
Terry miydi adı?

991
01:11:56,834 --> 01:11:58,836
İspiyoncu değilim.

992
01:12:00,359 --> 01:12:02,666
Bütün gün o tatlı şeyinle
mi dolaşacaksın,

993
01:12:02,709 --> 01:12:05,669
yoksa Roy'la ilgilenmen
gerektiği gibi
ilgilenmeyecek misin?

994
01:12:05,712 --> 01:12:06,844
Merhaba.

995
01:12:08,367 --> 01:12:10,369
Sakız, ne yapıyorsun?

996
01:12:10,413 --> 01:12:12,415
Onlar reşit değil.

997
01:12:12,458 --> 01:12:14,373
Bu tamamen ev
kurallarına aykırı.

998
01:12:14,417 --> 01:12:16,419
Siktir et kuralları.

999
01:12:16,462 --> 01:12:18,464
Ya bu sahip olmamız
gereken besleyici tutuma ne dersin?

1000
01:12:18,508 --> 01:12:19,683
Sahip olmamız gereken
besleyici tutuma ne dersin?

1001
01:12:19,726 --> 01:12:22,512
Burada besleniyorum.

1002
01:12:22,555 --> 01:12:25,123
Elbisemi geri almadığın
sürece bu gece bende
kalmayacaksın.

1003
01:12:25,166 --> 01:12:27,255
Sana çok kızgınım, Molly.

1004
01:12:29,475 --> 01:12:30,824
Nicole, çocuklara içecek
bir şeyler alır mısın?

1005
01:12:30,868 --> 01:12:34,350
Lütfen?

1006
01:12:37,570 --> 01:12:39,746
Sanırım Roy için bir de
dondurma kaldı.

1007
01:12:53,194 --> 01:12:55,371
Ara vermene yaklaşık bir
dakika daha var.

1008
01:12:58,199 --> 01:12:59,418
Kovulmama neden olacaksın.

1009
01:12:59,462 --> 01:13:03,422
[Molly]
Ben de Roy'u
oturtmayacağım.

1010
01:13:03,466 --> 01:13:05,729
Bu boktan şeyden bıktım.
Paraya ihtiyacım var, Anne.

1011
01:13:05,772 --> 01:13:11,561
Sahnede beş saatim daha
var, Molly.

1012
01:13:11,604 --> 01:13:13,345
Ne kadar paraya
ihtiyacın var?

1013
01:13:13,389 --> 01:13:14,520
Hiçbir şey. Ben hallederim.

1014
01:13:25,444 --> 01:13:28,273
[Nick]
O hayvanları öldüren
adamları vururdum keşke.

1015
01:13:28,316 --> 01:13:31,189
O kürk mantolardan birinde
çok iğrenç görünürdüm,

1016
01:13:31,232 --> 01:13:33,757
"Testeroni" gibi hızlı bir
arabayla gezerdim.

1017
01:13:33,800 --> 01:13:35,411
Ev sahibi çalıştırılıyor.

1018
01:13:35,454 --> 01:13:37,413
Bunlar harika değil mi?

1019
01:13:37,456 --> 01:13:38,892
Bunlar gördüğün en güzel
ayakkabılar değil mi?

1020
01:13:38,936 --> 01:13:41,199
Bir keresinde sırf zevkine
şehir merkezine bir elbiseyle

1021
01:13:41,242 --> 01:13:42,592
gittim.

1022
01:13:42,635 --> 01:13:44,594
Kimse beni tanımadı.

1023
01:13:44,637 --> 01:13:46,596
Hem de iyi görünüyordum.

1024
01:13:46,639 --> 01:13:48,598
O ayakkabıları istiyorum.

1025
01:13:48,641 --> 01:13:49,599
Çok istiyorum.

1026
01:13:49,642 --> 01:13:51,775
Ne, o çirkinleri mi?

1027
01:13:51,818 --> 01:13:53,559
Bebeğim, sırada ne var
biliyorum.

1028
01:13:53,603 --> 01:13:56,214
Kapa çeneni, Freddie.

1029
01:13:56,257 --> 01:13:58,782
Benim gibi çalışan bir kız
için bunları almazdın,

1030
01:13:58,825 --> 01:14:00,740
değil mi ev sahibi?

1031
01:14:00,784 --> 01:14:03,482
Hadi gidelim.

1032
01:14:13,840 --> 01:14:17,235
Ne, bu temizlik işini
gerçekten seviyor musun, Jack?

1033
01:14:17,278 --> 01:14:19,237
Bunda bir gelecek görüyor
musun?

1034
01:14:19,280 --> 01:14:23,241
Sana ne diyeyim,
kirin sonu yok.

1035
01:14:23,284 --> 01:14:25,809
Hadi ama. Aklını başına al,
Jack, olur mu?

1036
01:14:25,852 --> 01:14:28,507
Hayatım boyunca neden yan
yan yürüyeyim ki?

1037
01:14:39,300 --> 01:14:40,519
Ne yapıyorsun?

1038
01:14:43,696 --> 01:14:45,002
İyi zamanları hatırla, Jack?

1039
01:14:51,704 --> 01:14:54,272
Gerçek para için ne
yapacaksın, Jack?

1040
01:14:54,315 --> 01:14:57,275
Bu gerçek para, Rainey.

1041
01:14:57,318 --> 01:15:00,670
Sana öğrettiğim her şey
saçmalıktı.

1042
01:15:00,713 --> 01:15:02,976
Bunun için üzgünüm.

1043
01:15:03,020 --> 01:15:08,678
Benimle dalga mı geçiyorsun,
Jack?

1044
01:15:08,721 --> 01:15:10,288
Planladığın bir şeyler var.

1045
01:15:10,331 --> 01:15:11,594
Biliyorum.

1046
01:15:16,729 --> 01:15:19,297
Hayatımın geri kalanında
boynuma kadar boka batmış

1047
01:15:19,340 --> 01:15:20,603
çalışmak zorunda kalsam bile,
hapishaneden iyidir.

1048
01:15:20,646 --> 01:15:22,518
Bitti. Tamamlandı.

1049
01:15:22,561 --> 01:15:26,696
Seni hayatımdan
çıkarmanı istiyorum, anladın mı?

1050
01:15:26,739 --> 01:15:29,525
Benden uzak dur.

1051
01:15:29,568 --> 01:15:31,701
Bizden uzak durun.

1052
01:15:31,744 --> 01:15:33,616
Adımı ağzına alma.

1053
01:15:38,359 --> 01:15:39,578
İstediğin buysa, Jack.

1054
01:15:56,726 --> 01:15:58,510
♪♪ [ukulele]

1055
01:16:32,413 --> 01:16:33,545
O elindeki ne, Nick?

1056
01:16:33,589 --> 01:16:35,547
Hiçbir şey.

1057
01:16:42,641 --> 01:16:44,774
Ver onları bana.
Onlar benim.

1058
01:16:44,817 --> 01:16:45,949
Ne oluyor lan?

1059
01:16:45,992 --> 01:16:47,080
Meyveci misin sen?

1060
01:16:47,124 --> 01:16:48,734
Hayır, benim değiller.

1061
01:16:48,778 --> 01:16:50,388
Başka biri için.

1062
01:16:50,431 --> 01:16:51,824
Bunlar için parayı
nereden buldun?

1063
01:16:51,868 --> 01:16:53,696
Çaldın mı onları? [mırıldanıyor]

1064
01:16:53,739 --> 01:16:56,046
Evet, sen de çaldın.
Onun için, değil mi? Ha?

1065
01:17:02,661 --> 01:17:04,620
Bunun için beni tekrar
hapishaneye gönderebilirsin.

1066
01:17:04,663 --> 01:17:06,752
Onlardan kurtulacağım.

1067
01:17:06,796 --> 01:17:07,840
Hayır, onlardan ben
kurtulacağım.

1068
01:17:22,463 --> 01:17:24,596
O otla ne karıştırıyorsun?

1069
01:17:24,640 --> 01:17:26,990
Benimle konuşurken
yüzüme bak.

1070
01:17:27,033 --> 01:17:28,992
Marihuananın tıbbi
amaçları var.

1071
01:17:29,035 --> 01:17:30,776
Öyle mi? Nereden biliyorsun?

1072
01:17:30,820 --> 01:17:32,691
Bir kitapta okudum.

1073
01:17:32,735 --> 01:17:37,000
Bu duyduğum en büyük
saçmalık.

1074
01:17:37,043 --> 01:17:39,176
Başka ne yapıyorsun?
Kolunu göreyim.

1075
01:17:40,830 --> 01:17:42,832
Yakama yapışma.

1076
01:17:42,875 --> 01:17:44,747
Alaska için para biriktirdiğim
için çaldım onları.

1077
01:17:44,790 --> 01:17:47,010
Anlıyorum.

1078
01:17:47,053 --> 01:17:48,838
Bu çok akıllıca.

1079
01:17:48,881 --> 01:17:49,839
Islah evine düşersen,

1080
01:17:49,882 --> 01:17:51,667
Ben de kuzeye giderim.

1081
01:17:51,710 --> 01:17:52,842
A planına geri dönüyoruz.

1082
01:18:01,067 --> 01:18:02,590
Bunu nereden aldın?

1083
01:18:06,072 --> 01:18:08,640
Çalmadım.

1084
01:18:08,684 --> 01:18:09,902
Kazandım.

1085
01:18:11,077 --> 01:18:12,557
Biletlerimiz için.

1086
01:18:19,869 --> 01:18:22,480
Önce önemli işler.

1087
01:18:22,523 --> 01:18:26,049
Ev sahibesine ödeme
yapacak kadar paramız neredeyse
var.

1088
01:18:26,092 --> 01:18:27,833
Onu yakamızdan düşür.

1089
01:18:30,096 --> 01:18:31,837
Bir hafta daha,
hallederiz.

1090
01:18:38,931 --> 01:18:41,499
Neden yarısını almıyorsun?

1091
01:18:41,542 --> 01:18:44,763
Bizi kapı dışarı
edebilmesi için.

1092
01:18:44,807 --> 01:18:47,200
Bunun olmasına izin
vermeyeceğiz.

1093
01:18:52,771 --> 01:18:54,120
Bisiklet sürmeye gitmek
ister misin?

1094
01:18:55,905 --> 01:18:57,210
Olur.

1095
01:18:57,254 --> 01:19:00,518
Ufak tefek bir şey
olman iyi bir şey.

1096
01:19:00,561 --> 01:19:02,738
Ne zaman büyüyeceğimi
bilmiyorum.

1097
01:19:02,781 --> 01:19:05,088
Ben senin yaşındayken,
ben de küçüktüm.

1098
01:19:05,131 --> 01:19:06,742
Öyle miydin?

1099
01:19:06,785 --> 01:19:10,093
Evet, sonra da şimdiki
halime geldim.

1100
01:19:10,136 --> 01:19:12,748
Oradaki balıkçılar,
New York bifteği için
can atıyorlar.

1101
01:19:12,791 --> 01:19:14,097
Bu yavruların birinde gezinin,

1102
01:19:14,140 --> 01:19:16,534
şişirilmiş fiyatlarla biftek ve gaz
satmak.

1103
01:19:16,577 --> 01:19:18,101
Servet kazanın.

1104
01:19:18,144 --> 01:19:19,537
Bir rüya için nasıl?

1105
01:19:19,580 --> 01:19:21,104
Fena değil, değil mi?

1106
01:19:21,147 --> 01:19:22,105
Fena değil.

1107
01:19:22,148 --> 01:19:24,150
[gemi kornası çalıyor]

1108
01:19:25,935 --> 01:19:28,111
Şu anda ne kadar paramız var?

1109
01:19:28,154 --> 01:19:30,548
Yaklaşık 200.

1110
01:19:30,591 --> 01:19:32,768
Kuruşlarımızı biriktirirsek,
başarırız.

1111
01:20:25,211 --> 01:20:27,605
[Nick]
Kasabadan ayrıldığımda
benimle gelecek misin?

1112
01:20:27,648 --> 01:20:29,737
Benimle bu partiye gelir misin?

1113
01:20:31,043 --> 01:20:33,829
Kasabadan ayrıldığımda
benimle gelirsen.

1114
01:20:33,872 --> 01:20:35,831
Nereye gidiyorsun?

1115
01:20:35,874 --> 01:20:37,006
Gnome.

1116
01:20:37,049 --> 01:20:38,964
Neresi orası?

1117
01:20:39,008 --> 01:20:41,924
Gnome, Alaska.

1118
01:20:43,229 --> 01:20:45,797
Anchorage'da çok para olduğunu
duydum.

1119
01:20:45,841 --> 01:20:48,844
Kendini satmazdın.

1120
01:20:48,887 --> 01:20:51,237
Düzgün bir iş bulurdum,
inşaatta çalışırdım.

1121
01:20:51,281 --> 01:20:54,980
Orada hiçbir insanın ayak basmadığı
yerler var.

1122
01:20:55,024 --> 01:20:57,983
Sadece kurtlar ve ayılar.

1123
01:20:58,027 --> 01:21:01,726
Bilmiyorum. Belki.

1124
01:21:04,076 --> 01:21:05,861
Tamam şimdi,

1125
01:21:05,904 --> 01:21:07,036
kollarınızı böyle yapın.

1126
01:21:07,079 --> 01:21:08,211
Böyle mi? Hayır.

1127
01:21:10,909 --> 01:21:14,739
Tamam. Tamam. Hazır mısınız?

1128
01:21:15,740 --> 01:21:19,309
Bir, iki, üç, aşağı.

1129
01:21:54,126 --> 01:21:54,910
Yenildik.

1130
01:21:59,740 --> 01:22:01,742
Bisikletimle yürüyerek çıkan
birini görüyor musun?

1131
01:22:01,786 --> 01:22:05,268
Politikamız, mesai saatleri
içinde kapıları açık tutmaktır.

1132
01:22:05,311 --> 01:22:07,444
Bay Kelson, tam miktarını
istiyorum.

1133
01:22:10,316 --> 01:22:11,970
Bana biraz ritim kesebilir misin,
ha?

1134
01:22:12,014 --> 01:22:14,842
Lisa'yı ritimle besleyemem.

1135
01:22:17,149 --> 01:22:19,021
Az önce dayak yedim.

1136
01:22:23,329 --> 01:22:25,070
Uh, sadece geçici bir aksilik.

1137
01:22:25,114 --> 01:22:27,943
Tekrar yoluma çıkacak.

1138
01:22:30,162 --> 01:22:32,295
Bay Kelson.

1139
01:22:32,338 --> 01:22:33,992
Buradan gitmeni istiyorum.

1140
01:22:36,168 --> 01:22:37,474
Parayı sana getireceğim.

1141
01:22:43,132 --> 01:22:44,394
İyi misin?

1142
01:23:15,816 --> 01:23:17,775
[Kadın]
Sanırım sokağın yolunu
bilmiyorsun.

1143
01:23:17,818 --> 01:23:20,169
Şehir merkezine giden yolu
bilmiyorsun.

1144
01:23:35,227 --> 01:23:36,011
[Lisa]
Telefon.

1145
01:23:40,406 --> 01:23:45,063
Nick, burada bir tür
sıkıntıdayım.

1146
01:23:48,849 --> 01:23:52,201
Evet, pantolonumu getir.

1147
01:23:52,244 --> 01:23:54,072
Köşesindeyim, şey...

1148
01:23:57,423 --> 01:23:59,077
Yesler ve Madison.

1149
01:24:00,209 --> 01:24:01,993
♪♪ [ukulele]

1150
01:24:16,442 --> 01:24:18,227
Jack.

1151
01:24:18,270 --> 01:24:19,054
Jack.

1152
01:24:29,281 --> 01:24:32,850
Tahliye.

1153
01:24:32,893 --> 01:24:36,419
İşte bu kadar.

1154
01:24:36,462 --> 01:24:39,204
Meteliksiz.

1155
01:24:39,248 --> 01:24:42,860
Üç gün içinde,
kaldırımları kucaklıyor
olacağız.

1156
01:24:42,903 --> 01:24:44,427
İyi olacak.

1157
01:24:44,470 --> 01:24:46,081
Ah, her şey berbat.

1158
01:24:50,172 --> 01:24:53,871
Pes edemeyiz, Jack.

1159
01:24:53,914 --> 01:24:55,220
Oraya varacağız.

1160
01:24:55,264 --> 01:24:59,224
Evet, 8.000 tane daha lanet
olası pencereden sonra.

1161
01:24:59,268 --> 01:25:02,009
Neden bahsediyorsun?

1162
01:25:03,924 --> 01:25:06,884
Benim işim, evlat.

1163
01:25:06,927 --> 01:25:08,625
Pencere yıkamak.

1164
01:25:10,322 --> 01:25:13,108
Pencere yıkamak mı?

1165
01:25:13,151 --> 01:25:14,892
İnşaatta bir işin olduğunu
söylemiştin.

1166
01:25:14,935 --> 01:25:16,415
Sen bir inşaat şefisin.

1167
01:25:18,504 --> 01:25:20,985
Yalan söyledim.
İlk kez olmuyor.

1168
01:25:21,028 --> 01:25:23,901
Bana yaptığın tek şey,
bana yalan söylemek.

1169
01:25:23,944 --> 01:25:26,295
Beni otobüs terminalinde
bıraktığın günden beri.

1170
01:25:26,338 --> 01:25:29,167
Odana gidene kadar çeneni
kapat.

1171
01:25:29,211 --> 01:25:31,256
[alaycı bir şekilde]
Odam yok.

1172
01:25:31,300 --> 01:25:32,344
O zaman defol!

1173
01:25:32,388 --> 01:25:35,173
Tarzımı bozuyorsun.

1174
01:25:44,530 --> 01:25:46,010
Nereye gidiyorsun?

1175
01:25:47,968 --> 01:25:50,057
Hey, seninle konuşuyorum.

1176
01:25:50,101 --> 01:25:52,408
Sen bir beceriksizsin ve beni
de berbat edeceksin.

1177
01:26:11,383 --> 01:26:12,297
Onunla uğraşma.

1178
01:26:12,341 --> 01:26:14,299
Sadece annene benziyor.

1179
01:26:14,343 --> 01:26:16,345
O bir model değildi.
Sana ne olduğunu söyleyeyim.

1180
01:26:16,388 --> 01:26:17,433
Bir fahişe.

1181
01:26:17,476 --> 01:26:19,174
5 dolarlık bir sokak fahişesi.

1182
01:26:40,020 --> 01:26:44,024
[hıçkırıyor]

1183
01:27:21,279 --> 01:27:23,499
Psst.

1184
01:27:23,542 --> 01:27:27,590
Ailem cehennem ateşini
üzerime kusuyorlardı.

1185
01:27:27,633 --> 01:27:31,594
Emin ol, seni bulurlarsa
polisi falan arayacaklar.

1186
01:27:31,637 --> 01:27:34,031
Ne yapacaksın?

1187
01:27:34,074 --> 01:27:37,426
Bilmiyorum.

1188
01:27:37,469 --> 01:27:39,558
Oraya geri dönemem,
Rollie.

1189
01:27:39,602 --> 01:27:42,387
Bu çok acımasız,
baban seni dışarı attı.

1190
01:27:42,431 --> 01:27:45,260
Sen bir dahisin, Nicky.
Bunu hak etmiyorsun.

1191
01:27:46,478 --> 01:27:51,309
Babam seni bulmadan önce
uyan.

1192
01:27:51,353 --> 01:27:53,311
Sonsuza dek kardeşiz, dostum.

1193
01:28:09,371 --> 01:28:11,460
Onu aramaya gitmeyecek
misin?

1194
01:28:11,503 --> 01:28:13,070
[ıslık çalıyor]

1195
01:28:13,113 --> 01:28:14,419
O 14 yaşında.
Öğrenmesi gereken dersler var.

1196
01:28:14,463 --> 01:28:16,465
Evet, o 14 yaşında.

1197
01:28:16,508 --> 01:28:18,423
14 yaşında olup sokakta
olmanın nasıl bir şey olduğunu
hatırlıyor musun?

1198
01:28:18,467 --> 01:28:20,295
Evet, korkacak.
Üşüyecek.

1199
01:28:20,338 --> 01:28:22,297
Acıkacak.
Geri dönecek.

1200
01:28:22,340 --> 01:28:24,299
Sen dönmedin.
Yetkililer tarafından
geri sürüklenmek zorunda kaldın.

1201
01:28:24,342 --> 01:28:26,083
Sadece rahat bırak. İstediğin bu mu?

1202
01:28:26,126 --> 01:28:27,476
Hazır olduğunda geri gelecek

1203
01:28:27,519 --> 01:28:29,478
ne kadar iyi olduğunu
takdir etmeye.

1204
01:28:29,521 --> 01:28:31,131
Nereye geri gelecek?

1205
01:28:33,133 --> 01:28:37,094
Battery Caddesi'ne geri
dönemez.

1206
01:28:37,137 --> 01:28:39,488
Benim yerimde
kalabilirsin.

1207
01:28:39,531 --> 01:28:42,317
Nick de kalabilir.

1208
01:28:55,721 --> 01:28:56,722
[korna sesi]

1209
01:29:08,168 --> 01:29:09,692
Nasılsın?

1210
01:29:09,735 --> 01:29:10,823
İyiyim.

1211
01:29:10,867 --> 01:29:13,696
Bu gece kalacak bir
yerin var mı?

1212
01:29:16,394 --> 01:29:18,527
Bu çok kötü.
Nasıl hissettirdiğini biliyorum,

1213
01:29:18,570 --> 01:29:19,876
başının üstünde bir çatı
olmaması.

1214
01:29:21,181 --> 01:29:23,140
Bak, bende fazladan
bir yatak var.

1215
01:29:23,183 --> 01:29:24,489
Orada kalabilirsin.

1216
01:29:24,533 --> 01:29:26,404
Yardımcı olmak isterim,
eğer yapabilirsem.

1217
01:29:42,594 --> 01:29:44,727
Benim adım Steve.

1218
01:29:44,770 --> 01:29:47,556
Seninki ne?

1219
01:29:47,599 --> 01:29:48,383
Harold.

1220
01:29:59,568 --> 01:30:04,181
Hoş görünümlü bir çocuksun,
Harold.

1221
01:30:04,224 --> 01:30:06,444
Bu seni rahatsız etti mi?

1222
01:30:06,488 --> 01:30:08,359
Yoksa hoşuna gitti mi?

1223
01:30:30,642 --> 01:30:31,600
Hey.

1224
01:30:36,256 --> 01:30:40,304
Üzgünüm, seni başka biri
sandım.

1225
01:31:46,544 --> 01:31:47,632
Nick'i gördün mü?

1226
01:31:47,676 --> 01:31:49,504
Nick mi? Kim Nick?

1227
01:31:49,547 --> 01:31:51,288
Oğlum. Hatırladın mı?

1228
01:31:51,331 --> 01:31:53,508
Ah, evet.
Molly'nin sevimli bebeği.

1229
01:31:53,551 --> 01:31:57,294
O da şimdi sokaklarda,
öyle mi?

1230
01:31:57,337 --> 01:31:59,862
[iç çeker]
Çocuklar. Ne yapacaksın?

1231
01:31:59,905 --> 01:32:01,298
Bir şeyler içmek ister misin?

1232
01:32:01,341 --> 01:32:02,691
Hayır, Nick'i arıyorum.

1233
01:32:02,734 --> 01:32:04,693
Freddie ile konuş.

1234
01:32:04,736 --> 01:32:07,870
Buradaki herkes Freddie'yi
tanır.

1235
01:32:07,913 --> 01:32:11,526
Eğer Molly'yi görürsen,
ona eve gelmesini söyle.

1236
01:32:13,571 --> 01:32:15,399
♪ Dokunmak ister misin? ♪ Evet

1237
01:32:15,442 --> 01:32:17,401
♪ Dokunmak ister misin? ♪ Evet

1238
01:32:17,444 --> 01:32:20,317
♪ Bana orada dokunmak
ister misin? ♪

1239
01:32:20,360 --> 01:32:22,711
♪ Peki, dokunmak ister misin ♪ ♪ Evet

1240
01:32:22,754 --> 01:32:25,670
♪ Dokunmak ister misin ♪ Evet

1241
01:32:25,714 --> 01:32:26,889
Bobby'ye de yaptırabilirdim,

1242
01:32:26,932 --> 01:32:28,543
ama seni istedim.

1243
01:32:28,586 --> 01:32:30,327
Ve Kathy'den daha
iyi görünüyorsun.

1244
01:32:30,370 --> 01:32:31,807
Sana ondan 20 dolar daha
fazla veririm.

1245
01:32:46,735 --> 01:32:49,346
Benimle gel.
Buradan çık.
Bu yerden çık.

1246
01:32:49,389 --> 01:32:50,739
Bunu yapmam gerekiyor.

1247
01:32:50,782 --> 01:32:52,349
Paraya ihtiyacım var.

1248
01:32:52,392 --> 01:32:54,743
Oraya, Gnome'a ya da her
neyse gitmek istemiyorum.

1249
01:32:54,786 --> 01:32:55,744
Buradaki hayatımdan memnunum.

1250
01:33:25,817 --> 01:33:27,776
İşte bu.

1251
01:33:27,819 --> 01:33:31,954
Yarım metre kadar,
arkadaşını getirmeye
karar verdiğinden beri.

1252
01:33:31,997 --> 01:33:34,391
50 dolar mı?

1253
01:33:34,434 --> 01:33:37,394
Asgari ücretten iyi.

1254
01:33:37,437 --> 01:33:40,789
Tamam. Ben bir şey
yapmadım, değil mi?
Sadece orada durdum.

1255
01:33:40,832 --> 01:33:42,791
Gözcünün yaptığı da bu,
adamım.

1256
01:33:42,834 --> 01:33:45,402
Daha fazlası da var,
nereden geldiği belli.

1257
01:33:45,445 --> 01:33:47,404
Bir dahaki sefere içeri gel.
Sana da pay veririm.

1258
01:33:47,447 --> 01:33:48,971
Yakalanmamam lazım. Ben de,
adamım.

1259
01:33:49,014 --> 01:33:52,670
Hey, yerde bir kuş yuvası
var, adamım.

1260
01:34:05,857 --> 01:34:06,684
Hey.

1261
01:34:06,728 --> 01:34:08,773
Bir dakika bekle, Nick.

1262
01:34:08,817 --> 01:34:09,992
Nerelerdeydin sen?

1263
01:34:10,035 --> 01:34:11,428
Yaşıyordum.

1264
01:34:11,471 --> 01:34:12,647
Ne yapıyordun sen?

1265
01:34:12,690 --> 01:34:13,648
Seni ilgilendirmez.

1266
01:34:13,691 --> 01:34:15,432
Hey, senden ben sorumluyum.

1267
01:34:15,475 --> 01:34:16,825
Saçmalık!

1268
01:34:16,868 --> 01:34:19,436
Hey, Charlotte'da
kalıyorum.

1269
01:34:19,479 --> 01:34:21,612
Senin de orada
kalmanı istiyorum.

1270
01:34:21,656 --> 01:34:23,788
Hey Jack, bana iyilik
yapma, unutma?

1271
01:34:23,832 --> 01:34:25,442
Kendimizi tekrar
toparlamalıyız.

1272
01:34:25,485 --> 01:34:27,836
Alaska'ya gideceğim.

1273
01:34:27,879 --> 01:34:29,011
Nerede bittin
sen böyle?

1274
01:34:31,883 --> 01:34:32,797
Nerelerdeydin sen?

1275
01:34:32,841 --> 01:34:34,451
Sana söyledim, yaşıyordum.

1276
01:34:34,494 --> 01:34:35,670
Nerede?

1277
01:34:35,713 --> 01:34:36,975
Ve ben ölürsem, ölürüm.

1278
01:34:37,019 --> 01:34:38,585
Ve sen sokakta mı yaşamak
istiyorsun,

1279
01:34:38,629 --> 01:34:39,848
ha, büyük sert adam?

1280
01:34:39,891 --> 01:34:41,458
Beni sokakta uyurken
gördün mü?

1281
01:34:41,501 --> 01:34:42,851
Hile yapıyor muydun?

1282
01:34:42,894 --> 01:34:44,113
Kıçını mı
satıyordun?

1283
01:34:47,072 --> 01:34:49,074
Orada bekle. Hey.

1284
01:34:54,906 --> 01:34:56,734
Doğru. Sadece koşmaya
devam et.

1285
01:35:00,520 --> 01:35:02,522
Sadece kaç.

1286
01:35:05,090 --> 01:35:06,091
Ne bakıyorsun?

1287
01:35:10,530 --> 01:35:11,836
Sen ne halt
ediyorsun?

1288
01:35:11,880 --> 01:35:13,882
Ailevi sorun, efendim.

1289
01:35:13,925 --> 01:35:16,493
Burası kriz merkezi değil,
bir banka.

1290
01:35:16,536 --> 01:35:17,929
Bir daha olmayacak.
Özür diledim.

1291
01:35:17,973 --> 01:35:21,890
Bu tür saçmalıklarla
müşteri kaybedebilirim.

1292
01:35:21,933 --> 01:35:23,500
Özür dilerim dedim, lanet
olsun.

1293
01:35:23,543 --> 01:35:25,502
Bana ne dedin sen?

1294
01:35:25,545 --> 01:35:28,070
Sana git kendine başka
yer bul dedim.

1295
01:35:28,113 --> 01:35:29,767
Kovuldun.

1296
01:35:31,116 --> 01:35:33,075
Burada iyi iş çıkarıyorum.

1297
01:35:33,118 --> 01:35:35,686
Hey, işimi elimden
alamazsın.

1298
01:35:47,916 --> 01:35:49,874
Charlotte?

1299
01:35:51,136 --> 01:35:52,181
Bunun gibi bir şeyin

1300
01:35:52,224 --> 01:35:53,182
olacağından korkuyordum.

1301
01:35:53,225 --> 01:35:54,618
Annesi perişan haldeydi.

1302
01:35:54,661 --> 01:35:57,534
O gelişiyordu,
bir şeyler öğreniyordu.

1303
01:35:57,577 --> 01:35:59,928
O çocukta cehennem gibi
bir potansiyel vardı.

1304
01:35:59,971 --> 01:36:01,930
Her şey olabilirdi.
Ona ne oldu?

1305
01:36:01,973 --> 01:36:03,105
Ölü değil.

1306
01:36:03,148 --> 01:36:04,759
Hayır, henüz değil.

1307
01:36:04,802 --> 01:36:07,544
Neden dışarıda
olduğunu düşünüyorsun?

1308
01:36:07,587 --> 01:36:10,895
Aşağıdaki o sürtükle
ve o sokak serserileriyle
takılmaya başladı.

1309
01:36:10,939 --> 01:36:12,941
Sonra bir de ne görsün,
eve bir çift
topuklu ayakkabıyla geliyor.

1310
01:36:12,984 --> 01:36:14,899
Gerisi malum.

1311
01:36:14,943 --> 01:36:17,554
O çocuğun kafasını
hayallerle doldurup

1312
01:36:17,597 --> 01:36:18,903
sonra da onu kıçından
tekmeleyerek dışarı atmanın

1313
01:36:18,947 --> 01:36:19,948
bununla bir ilgisi
olduğunu düşünmüyor musun?

1314
01:36:19,991 --> 01:36:21,123
Hey, bana geldiğinde,

1315
01:36:21,166 --> 01:36:23,952
hiç hayali yoktu.

1316
01:36:23,995 --> 01:36:26,955
Hiçbir şeyi yoktu.
Bir domuz resmi vardı.

1317
01:36:26,998 --> 01:36:28,260
Bana bu suçu atma.

1318
01:36:28,304 --> 01:36:29,784
Ben dışarıda
göbeğimi çatlatıyorum

1319
01:36:29,827 --> 01:36:31,568
bu küçük
akıllı serseri çocuk

1320
01:36:31,611 --> 01:36:33,570
dışarıda hırsızlık yapıyor.

1321
01:36:33,613 --> 01:36:36,573
Edepsizlik ediyor.

1322
01:36:36,616 --> 01:36:38,096
Onu yanıma alıyorum,
o edepsizlik ediyor.

1323
01:36:38,140 --> 01:36:40,795
Onu özlüyorsun.

1324
01:36:43,623 --> 01:36:46,148
Her şey üzerime
çöküyor.

1325
01:36:46,191 --> 01:36:52,589
Hapishanede korkmuyordum.
Şimdi gerçekten korkuyorum.

1326
01:36:52,632 --> 01:36:56,593
Tanrım, umarım o çocuğa
yardım edebilirim.

1327
01:36:56,636 --> 01:37:00,989
Ona verebileceğim
iyi bir şey var mı bilmiyorum.

1328
01:37:01,032 --> 01:37:02,207
Çok şeye ihtiyacı var.

1329
01:37:07,038 --> 01:37:08,866
Bu iyi değil.
Bunu tersine çevirmeliyim.

1330
01:37:08,910 --> 01:37:11,608
Hızlıca biraz para bul.

1331
01:37:11,651 --> 01:37:12,827
Bunu nasıl yapacaksın?

1332
01:37:14,654 --> 01:37:18,006
Benim yöntemlerim var.

1333
01:37:18,049 --> 01:37:20,225
Yeniden hapishane
mektuplaşmasına mı dönüyoruz?

1334
01:37:26,666 --> 01:37:28,625
Kaçmam lazım.

1335
01:37:28,668 --> 01:37:30,845
Benden daha iyi birini
bulmalısın.

1336
01:37:34,239 --> 01:37:35,893
Benim için iyisin.

1337
01:37:46,034 --> 01:37:47,731
Seninle olmak istiyorum.

1338
01:38:17,065 --> 01:38:18,893
Güzel bir ev.

1339
01:38:32,123 --> 01:38:33,255
Hey, bununla ne yapabiliriz?

1340
01:38:33,298 --> 01:38:34,909
Bir şeye değer mi?

1341
01:38:34,952 --> 01:38:35,910
Bilmiyorum. Al onu.

1342
01:38:40,740 --> 01:38:41,698
[ateş etme taklidi yapar]

1343
01:38:41,741 --> 01:38:44,701
Tanrım.

1344
01:38:44,744 --> 01:38:45,702
[ateş etme taklidi yapar]

1345
01:38:45,745 --> 01:38:47,922
[çığlık atar]

1346
01:39:07,767 --> 01:39:08,943
Ah, bayat.

1347
01:39:36,013 --> 01:39:38,059
Saçların uzuyor,
biliyor musun? Evet.

1348
01:39:38,102 --> 01:39:40,017
Şuradan biraz kestirelim.

1349
01:39:43,934 --> 01:39:46,110
Az önce bir şey duydun mu?

1350
01:39:46,154 --> 01:39:47,111
Hayır.

1351
01:39:47,155 --> 01:39:49,157
Hey, şuna baksana.

1352
01:39:49,200 --> 01:39:52,334
Hey, japon balıklarının
dişleri yok, değil mi?

1353
01:39:52,377 --> 01:39:55,337
Evet, var. Bak.

1354
01:40:02,822 --> 01:40:05,129
Odamda ne yapıyorsun?

1355
01:40:05,173 --> 01:40:06,870
Don.

1356
01:40:06,913 --> 01:40:08,480
Kapıyı kapat, çocuk.

1357
01:40:08,524 --> 01:40:11,396
Rollie, kaldır şunu.
Babamı çağıracağım.

1358
01:40:11,440 --> 01:40:13,790
Bırak şunu, Rollie.
Tanrım. Bak ne yaptın,

1359
01:40:13,833 --> 01:40:15,792
sen kocaman aptal.
Nöbet tutman gerekiyordu.

1360
01:40:15,835 --> 01:40:17,359
Tutuyordun.
Tam bir sersemsin.

1361
01:40:19,056 --> 01:40:22,146
Burada neler oluyor böyle?

1362
01:40:35,855 --> 01:40:38,902
[silah sesi][cam kırılıyor]

1363
01:40:48,085 --> 01:40:49,043
Aman Tanrım.

1364
01:41:29,300 --> 01:41:30,867
[Jack]
Nick.

1365
01:41:30,910 --> 01:41:32,999
Benim.

1366
01:41:33,043 --> 01:41:35,263
Freddie burada
olacağını söyledi.

1367
01:41:35,306 --> 01:41:36,264
Ne oldu?

1368
01:41:36,307 --> 01:41:39,484
Hey, Jack,
eve gitmek istiyorum.

1369
01:41:39,528 --> 01:41:42,096
Bu gözyaşları ne?
Niye ağlıyorsun?

1370
01:41:42,139 --> 01:41:45,142
O öldü
ve bu benim suçum.

1371
01:41:46,187 --> 01:41:48,450
Ne oldu?

1372
01:41:48,493 --> 01:41:51,279
Ben ve o,
bu eve girdik.

1373
01:41:51,322 --> 01:41:52,976
Bir silah vardı,
ve bu adam geldi.

1374
01:41:53,019 --> 01:41:55,283
Kavga ediyorduk
ve silah patladı.

1375
01:41:55,326 --> 01:41:56,980
Rollie vuruldu.

1376
01:42:00,505 --> 01:42:01,506
O öldü.

1377
01:42:15,520 --> 01:42:17,218
Tamam.
[boğazını temizler]

1378
01:42:17,261 --> 01:42:19,263
Dinle. Bizim gibiler,

1379
01:42:19,307 --> 01:42:20,482
çok hata yaparız.

1380
01:42:20,525 --> 01:42:22,005
Keşke ölseydim.

1381
01:42:22,048 --> 01:42:23,267
Pes edip ölemezsin

1382
01:42:23,311 --> 01:42:25,922
her şey ters gittiğinde.

1383
01:42:25,965 --> 01:42:29,447
Kendini toparlamalısın.
Hayata devam et.

1384
01:42:29,491 --> 01:42:33,930
O çocuğu geri getirmek
için yapabileceğin hiçbir şey yok.

1385
01:42:33,973 --> 01:42:34,974
Şimdi beni dinle.

1386
01:42:35,018 --> 01:42:39,936
Kuzeye gidiyoruz, tamam mı?

1387
01:42:39,979 --> 01:42:43,113
Sen beni düzelt,
ben seni düzelteyim.

1388
01:42:46,986 --> 01:42:48,945
Orada temizleneceğiz.

1389
01:42:48,988 --> 01:42:52,340
Ama kaçmaya devam etmeliyiz.

1390
01:42:52,383 --> 01:42:53,167
Söyle, sana hiç anlatmadım,

1391
01:42:53,210 --> 01:42:55,517
ama ben eskiden bir koşucuydum.

1392
01:42:55,560 --> 01:42:58,955
Tıpkı senin gibi.

1393
01:42:58,998 --> 01:43:02,350
Şimdi dinle, o evde seni
gören biri var mı?

1394
01:43:02,393 --> 01:43:03,612
Seni ele verebilecek biri?

1395
01:43:07,398 --> 01:43:08,312
Rainey.

1396
01:43:08,356 --> 01:43:10,227
Rainey?

1397
01:43:10,271 --> 01:43:13,187
Sana Rainey'den uzak
durmanı söylememiş miydim?

1398
01:43:15,406 --> 01:43:16,190
Tamam.

1399
01:43:21,020 --> 01:43:21,978
Şimdi boşver onu.

1400
01:43:22,021 --> 01:43:24,328
Al.

1401
01:43:28,419 --> 01:43:30,987
Biletleri almanızı
istiyorum.

1402
01:43:31,030 --> 01:43:32,989
Bana bir tane bırakın,

1403
01:43:33,032 --> 01:43:35,383
ve o feribota binip
beni bekleyin.

1404
01:43:35,426 --> 01:43:36,297
Orada buluşacağım.

1405
01:43:36,340 --> 01:43:37,559
Sanırım 7 veya 8 gibi
kalkıyor.

1406
01:43:37,602 --> 01:43:39,300
Nereye gidiyorsun?

1407
01:43:39,343 --> 01:43:42,216
Halledilmesi gereken işlerim
var. Gitme.

1408
01:43:42,259 --> 01:43:44,000
Hiçbir yere gitmiyorum.
Sadece bir yere gitmem gerek.

1409
01:43:44,043 --> 01:43:45,567
Lütfen, gitme. Lütfen.

1410
01:43:45,610 --> 01:43:48,396
Feribotta seninle
buluşacağım.

1411
01:43:48,439 --> 01:43:53,575
Şimdi, o zamana kadar
beladan uzak durabilir misin?
Hmm?

1412
01:43:53,618 --> 01:43:54,619
Tamam.

1413
01:43:59,450 --> 01:44:03,411
Bundan sonra, sahip
olduğum tek şey sensin.

1414
01:44:03,454 --> 01:44:05,239
Maalesef, sahip
olduğun tek şey benim.

1415
01:44:17,468 --> 01:44:20,254
[TV'de sohbet]

1416
01:44:38,315 --> 01:44:41,449
Naber Jack? Beni
korkuttun adamım.
Polis olduğunu sandım.

1417
01:44:41,492 --> 01:44:44,452
Nereye gidiyorsun?
Neyi hazırlıyorsun?

1418
01:44:44,495 --> 01:44:46,192
Gel buraya, pislik.
Seni cehenneme tekmelerim.

1419
01:44:53,461 --> 01:44:56,333
Sokakta bir milyon
serseri var.

1420
01:44:56,377 --> 01:44:58,466
Neden Nick'e sataştın?

1421
01:45:09,520 --> 01:45:12,436
Ne yapmak istiyorsun Jack?

1422
01:45:12,480 --> 01:45:13,568
Beni öldürmek mi?

1423
01:45:27,190 --> 01:45:29,497
Sana söyledim,
seni kaltaban.

1424
01:45:29,540 --> 01:45:30,802
Gel buraya.

1425
01:45:30,846 --> 01:45:33,457
Defolun buradan!

1426
01:45:34,502 --> 01:45:36,373
Ölüsün sen, seni pislik.

1427
01:45:54,565 --> 01:45:56,741
Payımı alıyorum, Rainey.

1428
01:46:00,528 --> 01:46:02,530
[korna sesi]

1429
01:46:40,481 --> 01:46:42,439
[araba kornası]

1430
01:46:51,753 --> 01:46:53,407
Dikkat et.

1431
01:46:55,713 --> 01:46:58,847
Çekil önümden.
Çekil önümden.

1432
01:47:02,503 --> 01:47:04,243
Paramı ver.

1433
01:47:04,287 --> 01:47:05,288
Durdurun onu.

1434
01:47:24,394 --> 01:47:26,570
[korna sesi]

1435
01:47:26,614 --> 01:47:29,443
[bebek mırıldanıyor]

1436
01:49:13,764 --> 01:49:15,940
Ne biliyorsun, çocuk?
Başardık.

1437
01:49:19,378 --> 01:49:20,902
Seni her yerde
arıyordum.

1438
01:49:20,945 --> 01:49:21,946
Yardım et.

1439
01:49:21,990 --> 01:49:24,645
Kendimi iyi hissetmiyorum.

1440
01:49:26,385 --> 01:49:27,604
Ne oldu?

1441
01:49:27,648 --> 01:49:30,520
Ben hiçbir zaman
iyi bir denizci olamadım.

1442
01:49:34,959 --> 01:49:35,917
Doktor çağırayım mı?

1443
01:49:35,960 --> 01:49:37,353
Hayır, hayır. Burada kal.

1444
01:49:37,396 --> 01:49:38,746
Gitme.

1445
01:49:38,789 --> 01:49:40,965
Geri çekil.
Ben yaşlı bir adamım.

1446
01:49:52,803 --> 01:49:55,763
İnsanlar sana iyi
olmadığını söyleyecek.

1447
01:49:55,806 --> 01:49:58,766
Dinleme.

1448
01:49:58,809 --> 01:50:02,421
Ne olursa olsun,
senin orada başarılı
olduğunu görmek istiyorum.

1449
01:50:04,815 --> 01:50:09,385
Senin için işler farklı
olabilir.

1450
01:50:09,428 --> 01:50:10,995
Kaçmak zorunda
kalmayacaksın.

1451
01:50:14,433 --> 01:50:16,958
Elimden gelenin en iyisini yaptım.

1452
01:50:17,001 --> 01:50:19,482
Seni bu işten sıyırmana izin
vermeyeceğim.

1453
01:50:43,680 --> 01:50:47,423
Altyazılar:
J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA

1454
01:50:47,466 --> 01:50:52,428
♪ Zilini geriye çal ve baltayı göm ♪

1455
01:50:52,471 --> 01:50:56,432
♪ Dizlerinin üzerine çök,
toprağa ♪

1456
01:50:56,475 --> 01:51:01,002
♪ Su ile rüzgar arasında direğe
bağlıyım ♪

1457
01:51:01,045 --> 01:51:05,833
♪ İnan bana, asla incinmeyeceksin ♪

1458
01:51:05,876 --> 01:51:10,664
♪ Yüzüğümüz rehin dükkanında,
yağmur delikte ♪

1459
01:51:10,707 --> 01:51:14,842
♪ Five Points'te aşağıda
duruyorum ♪

1460
01:51:14,885 --> 01:51:17,453
♪ Her şeyimi kaybedeceğim

1461
01:51:17,496 --> 01:51:21,675
♪ Ama elini bırakmayacağım ♪

1462
01:51:23,894 --> 01:51:28,856
♪ Peter inkar etti ve Judas ihanet
etti ♪

1463
01:51:28,899 --> 01:51:32,860
♪ Davul sesiyle kefil olacağım ♪

1464
01:51:32,903 --> 01:51:38,039
♪ Ve rüzgar tekerleğin dönüşünü
söyleyecek ♪

1465
01:51:38,082 --> 01:51:42,478
♪ Ve bekçi turlarını atıyor ♪

1466
01:51:42,521 --> 01:51:47,483
♪ Beni dişlerimin derisiyle
asılı bırakacaksın ♪

1467
01:51:47,526 --> 01:51:51,487
♪ Ayakta duracak sadece bir bacağım
var ♪

1468
01:51:51,530 --> 01:51:54,055
♪ Beni cehenneme gönderebilirsin

1469
01:51:54,098 --> 01:51:58,581
♪ Ama asla elini bırakmayacağım ♪

1470
01:52:01,540 --> 01:52:06,502
♪ Bacak bacak üstüne atılmış bir
hayalde ipten sallan ♪

1471
01:52:06,545 --> 01:52:10,506
♪ Tek gözlü bir Jack'in kanıyla
imzalandı ♪

1472
01:52:10,549 --> 01:52:15,511
♪ Tapınaktan Birliğe, L.A.'ye ve
Grand'e ♪

1473
01:52:15,554 --> 01:52:21,560
♪ Çamurda eve geri yürüyorum ♪

1474
01:52:56,987 --> 01:53:01,949
♪ Eve giden tek yoldan en iyisini
yapmalıyım ♪

1475
01:53:01,992 --> 01:53:05,953
♪ Molly sadece taşlarla ilgilenir ♪

1476
01:53:05,996 --> 01:53:11,132
♪ Orta sahada kayboldum, gözünde
dikkatsizim ♪

1477
01:53:11,175 --> 01:53:15,136
♪ Sadece birkaç atış daha ver
bana ♪

1478
01:53:15,179 --> 01:53:20,576
♪ Bacak bacak üstüne atmış
şövalyelerle yemek yemeye cesaret
et ♪

1479
01:53:20,619 --> 01:53:24,580
♪ Zıplamaya cesaret et ve yapacağım

1480
01:53:24,623 --> 01:53:26,974
♪ Lütfundan düşeceğim

1481
01:53:27,017 --> 01:53:31,587
♪ Ama asla elini bırakmayacağım ♪

1482
01:53:31,630 --> 01:53:35,634
♪ Elini asla bırakmayacağım ♪
Powered by translatesubtitles.org